О. Ю. Бирбаум. Любовь

   Отто Юлиус Бирбаум (нем. Otto Julius Bierbaum, выступал также под
псевдонимом Мартин Мёбиус; 28 июня 1865, Грюнберг, Нижняя Силезия -
1 февраля 1910, Дрезден) - немецкий писатель, журналист и либреттист.

Otto Julius Bierbaum. (1865-1910).Liebe

Я счастлив тем, что знаю, что ты есть.
Мне грёзы о тебе — блаженство, честь.
Часы тоски по встрече - сладкий сон,
А час с тобой — восторг со всех сторон!

Перевод с немецкого 17.12.14

Liebe

Es ist ein Gluck zu wissen, dass du bist,
Von dir zu traeumen hohe Wonne ist,
Nach dir sich sehnen macht zum Traum die Zeit,
Bei dir zu sein, ist ganze Seligkeit.


Рецензии
Всё хорошо, но по мне так "выпадает" последнее слово. Вариантов, наверное много, например:
- А быть с тобой - богаче во сто крат!
))

Ал Еф   17.12.2014 20:58     Заявить о нарушении
В данном тексте слова hohe Wonne и ganze Seligkeit имеют практически
одинаковое смысловое значение. Насчёт богатства - и без того моя
отсебятина, а удваивать её противу оригинала - совсем не хочется.
К тому же форма имеет значение...

Аркадий Равикович   18.12.2014 00:26   Заявить о нарушении
Я лишь про "... до САМЫХ ПЯТ".
))

Ал Еф   18.12.2014 16:57   Заявить о нарушении
Саша, Вы правы! Ещё раз переделал. Стало ближе к оригиналу.
Хотя честно - полной удовлетворённости нет...

Аркадий Равикович   18.12.2014 18:42   Заявить о нарушении
"восторг СО ВСЕХ СТОРОН"?????
))

Ал Еф   18.12.2014 20:09   Заявить о нарушении