Роберт Сервис. Мой двойник

И в дождь, и в слякоть, и в жару
Я вижу летом и зимой,
Как на работу поутру
Спешит седой ровесник мой –
Двойник не только по летам,
Да нет от бед ему житья;
Он получает шиллинг там,
Где целый фунт сгребаю я.

Когда бы мне слагать стишки
Уменье не было дано,
Я б тоже надрывал кишки,
Коснел в грязи и шёл на дно.
Богач, бедняк – таков расклад.
Сижу в уюте и тепле,
Печалясь, что мой ближний брат
Несчастным бродит по земле.

Один богат, другой убог…
Скорей пришли бы времена,
Когда распорядится Бог
За всякий труд платить сполна.
Расклад согласен поменять:
Пусть фунт ему, а мне лишь грош –
Стихи продолжу сочинять,
Меня от них не оторвёшь.

Ему с зари и до зари
Горбатить спину суждено…
Что делать, чёрт меня дери?
Таких, как он, полным-полно.

MY DOUBLE

In hail and rain and sleet and snow,
In gale and fog and freezing cold,
I see him to his labour go,
Yet he is old as I am old.
I shrink and think: life is not fair.
He looks like me, yet Fate has ground
Him in the bloody mire, and where
He makes a bob* I make a pound.

Ay, how he seems the spit of me,
And had I not the knack of rhyme,
I, too, might muck in misery,
Or grovel in the gutter grime.
I grieve that there be rich and poor,
And from my study snug and warm,
I watch from luxury secure
My broken brother breast the storm.

And sad of soul again I say
Alas that there be poor and rich;
God speed the day when life will pay
An equal wage to desk and ditch.
Aye, even more – with just decree,
Pay him a pound and me a bob…
Yet though I mucked in misery,
By God! I'd stick my rhyming job.

And so I see with heart of rue
His trudge to toil in daylight dim...
But what the devil can I do?
So many millions are like him.
_________________________________________

*bob (устар.) - монета в 1 шиллинг


Рецензии
Ух ты! Даже не верится, что кто-то зарабатывал (а, может, и зарабатывает) именно стихами, причём не очень попсовыми и слезоточивыми. Во всяком случае, Сервис самокритичен, а вы хорошо перевели. Спасибо.

Филипп Андреевич Хаустов   27.06.2019 21:39     Заявить о нарушении
Филипп, спасибо!
Обратите внимание на любопытную статистику: в английском тексте 199 слов, и 185 из них односложные.

Евгений Туганов   28.06.2019 01:44   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.