Пульс звезды. Дина Лебедева
Тонкий аромат свечей…
Я одна в подлунном мире -
Пленницей земных ночей.
Ты - звездой на небосклоне,
Ты - вселенной ровный пульс,
На портрете как иконе,
На которую молюсь…
Светишь ярко и не гаснешь,
Блеском трогаешь глаза…
Распахнется небо настежь
И на землю как бальзам -
Выльется с потоком света
Знак любви твоей живой…
....
Пропадут следы бесследно
Лишь под утро с мостовой…
Ночь придет, все повторится:
В небе яркая звезда
Будет литься, будет биться
Пульсом вечности. Всегда.
ПУЛСЪТ НА ЗВЕЗДИТЕ
Превод: Радко Стоянов
Пак се носи в тишината
ароматът на свещта…
Аз сама съм под луната,
пленница съм на нощта.
Ти – звезда на небосклона.
Ти – вселенски пулс свещен.
На портрета си икона,
за молитва отреден.
Светиш ярко над полето,
а очите ти блестят.
И разтваря се небето –
балсам си на този свят.
Светлината се излива –
знак на твоята любов…
Но следата си отива
с изгрева пореден, нов…
Всичко пак ще се повтори:
горе – с ярката звезда.
Ще пулсира пак в простора
огънят на вечността.
Свидетельство о публикации №114121009216
Я думаю, что они достойны перевода на другие языки.
Желаю удачи! С теплом.
Соколова Инесса 11.12.2014 00:37 Заявить о нарушении
Радко Стоянов 2 11.12.2014 10:21 Заявить о нарушении