Лина Костенко. Звенят кружочки ледяные в вёдрах

Лина Костенко.  Дзвенять  у  відрах  крижані  кружальця

Автор: Лина Костенко

Лина Васильевна Костенко (укр. Ліна Василівна Костенко, 19 марта 1930, Ржищев, Киевская область, Украина) – украинская писательница-шестидесятница, поэтесса. Лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко (1987).

Перевод Инессы Соколовой

* * *

Звенят кусочки ледяные в вёдрах.
Село в снегах, и тропку замело.
Озябли пальцы груши старой, доброй.
Плоды ей снятся, летнее тепло.

Ей снятся хмари, дни июля, грозы,
Душа в окошке чья-то у свечи.
Спят  окна – застеклил мороз их слёзы.
И стали непотребны рогачи.

Дождя и снега наглотались трубы.
Забор свалил ветрище-паразит.
Живёт в той хате дед, седой и мудрый,
Он в летний день под грушею сидит.

Забор и хата,  перед хатой груша,
Ещё чернеет что-то кое-где.
В прошедшие лета здесь было лучше.
И даже тропка, шла по ней к тебе...


Оригинал

* * *

Дзвенять  у  відрах  крижані  кружальця.
Село  в  снігах,  і  стежка  ані  руш.
Старенька  груша  дихає  на  пальці,
їй,  певно,  сняться  повні  жмені  груш.

Їй  сняться  хмари  і  липневі  грози,
чиясь  душа,  прозора  при  свічі.
А  вікна  сплять,  засклив  мороз  їм  сльози.
У  вирій  полетіли  рогачі.

Дощу  і  снігу  наковтався  комин,
і  тин  упав,  навіщо  городить?
Живе  у  тій  хаті  сивий-сивий  спомин,
улітку  він  під  грушею  сидить.

І  хата,  й  тин,  і  груша  серед  двору,
і  кияшиння  чорне  де-не-де,
все  згадує  себе  в  свою  найкращу  пору.

І  стежка,  по  якій  вже  тільки  сніг  іде...


Рецензии
хороший перевод, мне понравился! если есть желание - киньте мне ссылку, вставлю у себя.. Кстати, не знал. что есть такое слово "хмари".. это - находка! браво! возьму на вооружение! .. смеюсь..

кстати, последняя строка своим "везде".. все портит..
вспоминается почему-то песня: я ведь взрослая уже - ты целуй меня везде..
(шутка!..смеюсь!)

В целом - очень-очень даже неплохо..
Удачи Вам!
С уважением,

Николай Сысойлов   13.12.2014 01:12     Заявить о нарушении
Пока не придумалось. Может, потом что-то дельное в голову придёт на замену
строк с рифмой "где-везде". Звучание действительно непоэтичное.

Я думаю, что рано афишировать. Спасибо!

Соколова Инесса   13.12.2014 12:08   Заявить о нарушении
На это произведение написано 10 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.