Лина Костенко. Звенят кружочки ледяные в вёдрах
Автор: Лина Костенко
Лина Васильевна Костенко (укр. Ліна Василівна Костенко, 19 марта 1930, Ржищев, Киевская область, Украина) – украинская писательница-шестидесятница, поэтесса. Лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко (1987).
Перевод Инессы Соколовой
* * *
Звенят кусочки ледяные в вёдрах.
Село в снегах, и тропку замело.
Озябли пальцы груши старой, доброй.
Плоды ей снятся, летнее тепло.
Ей снятся хмари, дни июля, грозы,
Душа в окошке чья-то у свечи.
Спят окна – застеклил мороз их слёзы.
И стали непотребны рогачи.
Дождя и снега наглотались трубы.
Забор свалил ветрище-паразит.
Живёт в той хате дед, седой и мудрый,
Он в летний день под грушею сидит.
Забор и хата, перед хатой груша,
Ещё чернеет что-то кое-где.
В прошедшие лета здесь было лучше.
И даже тропка, шла по ней к тебе...
Оригинал
* * *
Дзвенять у відрах крижані кружальця.
Село в снігах, і стежка ані руш.
Старенька груша дихає на пальці,
їй, певно, сняться повні жмені груш.
Їй сняться хмари і липневі грози,
чиясь душа, прозора при свічі.
А вікна сплять, засклив мороз їм сльози.
У вирій полетіли рогачі.
Дощу і снігу наковтався комин,
і тин упав, навіщо городить?
Живе у тій хаті сивий-сивий спомин,
улітку він під грушею сидить.
І хата, й тин, і груша серед двору,
і кияшиння чорне де-не-де,
все згадує себе в свою найкращу пору.
І стежка, по якій вже тільки сніг іде...
Свидетельство о публикации №114120805628
кстати, последняя строка своим "везде".. все портит..
вспоминается почему-то песня: я ведь взрослая уже - ты целуй меня везде..
(шутка!..смеюсь!)
В целом - очень-очень даже неплохо..
Удачи Вам!
С уважением,
Николай Сысойлов 13.12.2014 01:12 Заявить о нарушении
строк с рифмой "где-везде". Звучание действительно непоэтичное.
Я думаю, что рано афишировать. Спасибо!
Соколова Инесса 13.12.2014 12:08 Заявить о нарушении