Л. Костенко. Ты вновь пришла ко мне...

Л.Костенко.(р.н.1930).Ти знов прийшла, моя печальна музо.

Ты вновь пришла ко мне в печали, муза.
Не бойся, я тружусь, что валит пар!
Плывёт над миром осень, как медуза,
слетает мокрый лист на тротуар.
А ты пришла в поношенных сандаликах,
едва прикрыта плащиком спина.
Как в дождь такой и ветер шла издалека
ты поздней ночью и совсем одна?
Была ты во Вселенной или в Спарте?
Каким векам светилась в грозной мгле?
И по какой, ещё не мятой, карте
находишь ты поэтов на Земле?
Ты им диктуешь долю, а не вирши.
Твоё чело ясней сиянья дня.
Поэты есть и лучше, и успешней.
Спасибо, что ты выбрала меня!

Перевод с украинского 07.12.14.

Ти знов прийшла, моя печальна музо.

Ти знов прийшла, моя печальна музо.
  Не бійся, я не покладаю рук.
  Пливе над світом осінь, як медуза,
  і мокре листя падає на брук.
  А ти прийшла в легесеньких сандаликах,
  твій плащик ледь прип'ятий на плечі.
  О, як ти йшла в таку негоду, здалеку,
  така одна-однісінька вночі!
  Ти де була, у Всесвіті чи в Спарті?
  Яким вікам світилася вві млі?
  І по якій несповідимій карті
  знаходиш ти поетів на землі?
  Ти їм диктуєш долю, а не вірші.
  Твоє чоло шляхетне і ясне.
  Поети ж є і кращі, й щасливіші.
  Спасибі, що ти вибрала мене.


Рецензии
Ты вновь пришла ко мне в печали, муза.(не удалось "печальная" втиснуть?:)
Не бойся: так тружусь, что валит пар!(так бы оформила эту строку, Аркадий)
Плывёт над миром осень, как медуза,
слетает мокрый лист на тротуар.(это хорошо...хотя "пар" для рифмы дан: ИМХО:)
А ты пришла в поношенных сандаликах,(трогательно, но сбой размера, как у Лины)
едва прикрыта плащиком спина.
Как в дождь такой и ветер шла издалека(почти составная рифма, люблю такие:)
ты поздней ночью и совсем одна?(!!!!!...опять же, "спина" для рифмы...ИМХО)
Была ты во Вселенной или в Спарте?
Каким векам светилась в грозной мгле?(!!!!! - хорошо!)
И по какой, ещё не Смятой, карте(м.б. с таким эпитетом? хотя СУТЬ не отражает)
находишь ты поэтов на Земле?
Ты им диктуешь долю, а не вирши.
Твоё чело ясней сиянья дня.(!!!!!! - поэтично!)
Поэты есть и лучше, и успешней.(весьма приблизительна рифма к"вирши", Аркадий)
Спасибо, что ты выбрала меня. (у Лины без восклицалки.)

Вот, как-то так...Дух перевода мне понравился...о поэтике решилась поспорить в ответ на твою полемику - можешь тоже не принимать сведению:) С уважением, я

Светлана Груздева   07.12.2014 23:52     Заявить о нарушении
Спасибо,Света, особенно за дух! Относительно оригинала у меня
нет ни одного сбоя ритма! А то, что Вы называете сбоем у Л.В. -
её право. В случае перевода - мы копиисты, а не художники,
хотя и пытаемся создать художественное произведение.
Конечно же брусчатка у меня заменена на тротуар, а плечи - на
спину для создания рифмующихся пар, но этот грех ИМХО в 100раз
меньший, чем сооружение бантов из плаща.
А находку с мятой картой считаю очень удачной - то есть Муза
находит поэтов по немятой карте, которой ещё никто не пользовался.
Слово "Смятый" в отличие от "мятый" придавало бы характер одноразовости,
а для меня важно указание на то, что карта - для многоразового использования.
Вот как-то так...
С ответным уважением

Аркадий Равикович   08.12.2014 08:59   Заявить о нарушении
Убедили наполовину, Аркадий!
(как же не сбой размера, если появляется дактилическое окончание?..)
(а "бант" - это по-женски:)пусть и с гротесковым преувеличением (преуменьшением:)что прикрывает едва спину,ни одна женщина так не сказала бы:)

(но я уж рецку менять не стану, хорошо?:)
Пусть висит как пример дружеской полемики:))
Всего доброго!
я

Светлана Груздева   08.12.2014 11:34   Заявить о нарушении