Герман Гессе. Слишком поздно

Hermann Hesse.(1877-1962).Zu spaet

Был юн, стыдлив и полугол,
Когда с мольбой к тебе пришёл,-
Смеялась ты.
Моей любовью, как забавой,
Игралась ты.

Теперь, пресытившись игрой,
Взгляд тёмных глаз следит за мной -
Мир тебе не мил.
Ты любовь вернуть желаешь,
Ту, что я дарил.

Она давно угасла
И звать её напрасно -
Момент иной.
Теперь, пресытившись игрой,
Охота ей побыть одной.

Перевод с немецкого 04.12.14

Zu spaet

Da ich in Jugendnot und Scham
Zu dir mit leiser Bitte kam,
Hast du gelacht
Und hast aus meiner Liebe
Ein Spiel gemacht.

Nun bist du m;de und spielst nicht mehr,
Mit dunklen Augen blickst du her
Aus deiner Not,
Und willst die Liebe haben,
Die ich dir damals bot.

Ach, die ist lang verglommen
Und kann nicht wiederkommen -
Einst war sie dein!
Nun kennt sie keine Namen mehr
Und will alleine sein.

1909/10


Рецензии
Спасибо, Гессе люблю, а языком , к сожалению не владею.
Очень похожа сюжетная линия на Мартина Идена у Лондона.

Владимир Смоляков   04.12.2014 23:31     Заявить о нарушении
Спасибо, Владимир!Очень приятно получить Ваш отзыв. "Мартин Иден"
читал ещё в юные годы, но нередко сравниваю себя с героем книги...

Аркадий Равикович   05.12.2014 00:40   Заявить о нарушении
В пятнадцать лет получаешь первый суровый урок - предчувствие своей судьбы.
Потом , конечно будет Гессе, и Макс Фриш с его Гантенбайном, но это - потом.
С уважением,

Владимир Смоляков   05.12.2014 00:46   Заявить о нарушении