Перевод стихотворений

To My Wife Larisa

I’m looking back at yesterday.
It was an Indian summer.
My path went somewhere in the woods,
And I felt growing sadness.
And near me was fun and laugh,
Light-hearted noisy madness!
Bonfire, flames, brushwood, and crack.
I risked to be too common –
And walked through foliage breaking.
Oh, surely was decision wise
In all those bygone years.
I saw you! Though I know not why,
It wasn’t mere chance.
Our God may have conferred me this:
I took His precious gift!

***
The duduk air fills all inane.
Your life begins today again.
Believe, one needs you all the same,
Your days aren’t passing forth in vane.

The duduk air fills all inane,
I hear some crucial words inwoven,
I’m not despaired, I’m not insane,
My soul’s inspired by Unknown. 

The duduk air fills all inane,
It sounds like solemn ancient vow,
Our parting will cause no more pain,
The core of things is changed from now.

The duduk air fills all inane,
It leads to mortal life of Christ,
Our parting causes me such pain,
As if all happened yesternight.

***
I feel my life-line keeps on thinning,
A grievous tune chimes from above.
I’m back to the bygone beginning,
Where one can find a trail of love.

And there, at my first hythe of gravel,
I’ll oust unseen days to my sides
And sing about knights of some novel
Who rode and carried wedding lights!


Рецензии
Поздравляем Вас с прекрасным праздником - Днём защитника Отечества.
Желаем крепкого здоровья, семейного и финансового благополучия,
бесконечного вдохновения, творческих успехов,
счастья и удачи во всем!

С уважением,

Поэты Прозаики Приднестровья   24.02.2016 01:52     Заявить о нарушении