Лина Костенко. Где-то в некотором царстве - Комары

Автор : Лина Васильевна Костенко (1930 г. р.)
Лина Васильевна Костенко (укр. Ліна Василівна Костенко, 19 марта 1930, Ржищев, Киевская область, Украина) – украинская писатель-шестидесятница, поэтесса. Лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко (1987).

          Перевод Инессы Соколовой

* * *

Где-то в некотором царстве
звоны были по рыца'рству,
звоны были, замолчали,
бурьяном позарастали,
опочили звонари,
но остались комары.

Как на скрипке заиграют –
комаривны замирают.
И на свете нет красивей
комару той комаривны.
Почернели фонари –
их обсели комары!

Не пройти и не проехать –
как в  метели, не до смеха.
Ни окошек, ни зари, –
всё застлали комары.

С виду добрые, наивные.
Но, ужасно малярийные.

------------------------------------

Оригинал

* * *

Десь-не-десь,  в  якомусь  царстві,
дзвони  били  по  лицарству,
дзвони  били  й  перестали,
бур'яном  позаростали
повмирали  дзвонарі,
залишились  комарі.

Комарі  на  скрипку  грають,
комарівни  завмирають.
І  нема  на  світі  рівні
комаровій  комарівні.
Почорніли  ліхтарі  -
все  обсіли  комарі!

Ні  пройти,  ані  проїхать  -
сіра  віхола,  як  віхоть.
Ні  вікна,  ані  зорі,  -
комарюють  комарі.

Гарні,  добрі,  сірі,  мрійні.
Тільки  дуже  малярійні.


Рецензии
Здравствуйте, уважаемая Инесса!
Думаю - в строке "Ни окна и ни звезды, –", нужно слово "звезды" заменить словом "зари", как в тексте оригинала.
Искренне Н. Т.

Николай Тихонович Пидласко   05.12.2014 09:00     Заявить о нарушении
Спасибо, Николай Тихонович! Исправила.

Соколова Инесса   05.12.2014 11:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.