Лина Костенко. Где-то в некотором царстве - Комары
Лина Васильевна Костенко (укр. Ліна Василівна Костенко, 19 марта 1930, Ржищев, Киевская область, Украина) – украинская писатель-шестидесятница, поэтесса. Лауреат Национальной премии Украины имени Тараса Шевченко (1987).
Перевод Инессы Соколовой
* * *
Где-то в некотором царстве
звоны были по рыца'рству,
звоны были, замолчали,
бурьяном позарастали,
опочили звонари,
но остались комары.
Как на скрипке заиграют –
комаривны замирают.
И на свете нет красивей
комару той комаривны.
Почернели фонари –
их обсели комары!
Не пройти и не проехать –
как в метели, не до смеха.
Ни окошек, ни зари, –
всё застлали комары.
С виду добрые, наивные.
Но, ужасно малярийные.
------------------------------------
Оригинал
* * *
Десь-не-десь, в якомусь царстві,
дзвони били по лицарству,
дзвони били й перестали,
бур'яном позаростали
повмирали дзвонарі,
залишились комарі.
Комарі на скрипку грають,
комарівни завмирають.
І нема на світі рівні
комаровій комарівні.
Почорніли ліхтарі -
все обсіли комарі!
Ні пройти, ані проїхать -
сіра віхола, як віхоть.
Ні вікна, ані зорі, -
комарюють комарі.
Гарні, добрі, сірі, мрійні.
Тільки дуже малярійні.
Свидетельство о публикации №114120204719
Думаю - в строке "Ни окна и ни звезды, –", нужно слово "звезды" заменить словом "зари", как в тексте оригинала.
Искренне Н. Т.
Николай Тихонович Пидласко 05.12.2014 09:00 Заявить о нарушении