Alexander Pushkin I loved you

Валентин САВИН
(мои переводы)
Alexander Pushkin (1799-1837) is one of the greatest Russian poets of all times.
In the below poem the author is probably writes of his own feelings to his most beloved woman. It is well known that he was sort of love lass and many people knew that. The poem was written in 1829 when Pushkin was already a very popular author. Among his famous works one can find many a poem dedicated to various women. It is suggested that the poem “I loved you” was written to Anna Olenina a very beautiful and famous singer of those times whom he wanted to marry and was rejected by her parents. 

Alexander Pushkin
I loved you
(English translation)
* * *
I loved you: and my love may still remain,
Deep in my soul where it has not died yet; 
But let it no longer cause you pain;
I do not wish to make you more upset.

I loved you silently and with despair,
Through bouts of jealousy or silent stealth;
I loved you tenderly as one may dare,
God bless you to be loved by someone else.
1829
 
Оригинал
А.С.Пушкин
* * *
Я вас любил: любовь еще, быть может,
В душе моей угасла не совсем;
Но пусть она вас больше не тревожит;
Я не хочу печалить вас ничем.
Я вас любил безмолвно, безнадежно,
То робостью, то ревностью томим;
Я вас любил так искренно, так нежно,
Как дай вам бог любимой быть другим.
1829


Рецензии
С горячей любовью в душе,
С пылающем страстью сердцем,
Мой друг, вы творите строку,
Что вечна, как звёздное скерцо!

Спасибо Вам, Валентин, за трудолюбие знания.

С уважением и теплом,
Людмила

Людмила Бенёва-Колегова   27.11.2014 23:09     Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая Людмила!
Насчёт вечности сомневаюсь. Хоть кто-нибудь бы признал при жизни. Пока кроме Вас никто не решается. :)
Вашими бы устами да мёд пить.
C теплом души и самыми наилучшими пожеланиями всяческих удач,

Валентин Савин   28.11.2014 09:17   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.