Хватит! - Don t speak - No Doubt

ХВАТИТ! (эквиритмический перевод*)

Ты и я –
мы долго были вместе.
Думали: так будет вечно!

А что теперь?
Друг мой лучший потерян.
Я не могу поверить
в это...

Легко смотреть со стороны!
Но как стерпеть ту боль, что дал мне ты?!

Тише!
Я знаю, что ты скажешь...
Нет, постой! Не важно!
Не причиняй мне боль!
Хватит!
Эти мысли знаю...
Нет, не объясняй мне!
Не причиняй мне боль!

Всё в памяти...
Было всё так важно...
И вот теперь мне снова
страшно.

Мы мертвы... Все чувства – в прах...
Я, держась едва, тону в слезах!

Тише!
Я знаю, что ты скажешь...
Нет, постой! Не важно!
Не причиняй мне боль!
Нет, нет, нет...
Хватит!
Эти мысли знаю...
Прошу, не объясняй мне!
Не причиняй мне боль!

Всё серьёзно,
и притворяться поздно, кто есть кто...

Ты и я,
вижу, умираем – так ведь?

Хватит!
Я знаю, что ты скажешь...
Я прошу, не надо!
Не причиняй мне боль!
Нет, нет, хватит!
Эти мысли знаю...
Молчи, не объясняй мне!
Не причиняй мне боль!
Не причиняй мне боль!
Знаю, что ты скажешь.
Всё уже не важно!
Тише,
тише,
тише!
О, эти мысли знаю.
Нет, не объясняй мне!
Ведь всё окей,
ведь все окей,
ведь всё в порядке!
О, ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла-ла
Нет...
Нет...
О...
О...
Хватит, хватит, милый...
Хватит, хватит, милый,
стоп, стоп!
Не причиняй мне боль!
Стоп, стоп, милый...
Стоп, стоп, милый...
Нет, нет,
не причиняй мне боль!..


24 ноября 2014 г.

_________________________________

*Текст песни на английском языке:

Don't speak

You and me
We used to be together
Every day together, always

I really feel
There I'm losing my best friend
I can't believe this could be
the end

It looks as though you're letting go
And if it's real, well I don't want to know

Don't speak
I know just what you're saying
So please stop explaining
Don't tell me 'cause it hurts
Don't speak
I know what you're thinking
I don't need your reasons
Don't tell me 'cause it hurts

Our memories
They can be inviting
But some are al together mighty
frightening

As we die, both you and I
With my head in my hands I sit and cry

Don't speak
I know just what you're saying
So please stop explaining
Don't tell me 'cause it hurts
No, no, no
Don't speak
I know what you're thinking
I don't need your reasons
Don't tell me 'cause it hurts

It's all ending
I gotta stop pretending who we are...

You and me
I can see us dying ... are we?

Don't speak
I know just what you're saying
So please stop explaining
Don't tell me 'cause it hurts
No, no, don't speak
I know what you're thinking
I don't need your reasons
Don't tell me 'cause it hurts...
Don;t tell me cause it hurts!
I know what you;re saying
So please stop explaining
Don;t speak,
don;t speak,
don;t speak....
oh I know what you;re thinking
And I don;t need your reasons
I know you;re good,
I know you;re good,
I know you;re real good
Oh, la la la la la la la la
Don;t...
Don;t...
O…
O…
Hush, hush darlin;
Hush, hush darlin;
Hush, hush
Don;t tell me tell me cause it hurts
Hush, hush darlin;
Hush, hush darlin;
Hush, hush
Don;t tell me tell me cause it hurts


Послушать песню можно здесь:

https://www.youtube.com/watch?v=TR3Vdo5etCQ


Рецензии
Песня очень крутая, сильно цепляет, наверное, лучшая у команды. И мне очень нравится. Как и Ваш перевод, который гладко и естественно звучит, очень органичн ям получился. Я для себя в голове переводил заглавную фразу, как "молчи!", Вы нашли другие решения, сохранив эмоции оригинала. Есть только вопрос, мне всё-таки ближе ударение в ключевой фразе на второй слог, как более высокий в мелодии. Но спеть можно и так, и иначе...

Иван Яков   21.05.2016 20:17     Заявить о нарушении
Иван, конечно же, первым словом припева напрашивается "Молчи!" - это очевидный перевод. Но для меня действительно акцентирование слышится больше на первом слоге, а не на втором. Поэтому и стала подбирать синонимичные фразы по смыслу и по накалу эмоций в той песне. Кстати, подскажете, может, на каких еще сайтах, кроме lyrsense и Амальгамы, можно публиковать такие экви-переводы? Где лучше искать читателей, которым наши работы были бы интересны именно для пения, для записи каверов на русском?

Татьяна Стафеева-Волобуева   22.05.2016 13:35   Заявить о нарушении
Честно говоря, я никогда такой задачи себе не ставил, поэтому не знаю и помочь не могу. Для меня публикации здесь - это своего рода архив, фиксация авторства, ну и возможность общения с теми, кто занимается тем же самым, узнать мнения других о моих переводах.

Иван Яков   22.05.2016 17:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.