Стэнли Кьюниц - Вечное плавание

Александр Булынко
ВЕЧНОЕ ПЛАВАНИЕ


                Вольный перевод (по мотивам) стихотворения
                Стэнли Кьюница (Stanley Kuniz)


       ...в начале,
когда его лодку сорвало с причала,
       и чайки
пугливо над бурей кричали,
       он обернулся,
       пытался вернуться
к семье на родном берегу.
       Но таял
тот берег за дымкой тумана
       и тайная
сила несла к океану.
       Охрипший от крика
       в мгновенье постиг он:
«Назад уже не могу!»

       Лишенный
причала, водой окропленный,
       прощенный
всем миром, освобожденный
       от прежних оков,
       от всех ярлыков
(честолюбие, тщеславие, гордыня),
       придуманных ими –
       врагами (чужими),
приклеенных ими –
друзьями (родными),
что так досаждало,
       мешало,
       карало,
       но что составляло
основы житейских твердынь.

       И, падая,
лег он в сырой колыбели,
       И прадедов души
его пожалели,
       и бурею битого,
       всеми забытого,
позвали с собой
в неизвестный покой.
       И он позабыл
в этом вечном скитании,
       как сильно любил
тот берег свой ранее.
       Но путь был оплачен
       и смысл был утрачен
к его возвращенью домой.

Цикл «Вечные колыбели». Поэтические переводы
=======================================

           СТЭНЛИ КЬЮНИЦ
           (29.06.1905 - 14.05.2006)

           Стэнли Кьюниц (Stanley Kuniz) –  американский поэт, критик, редактор. Поэт-лауреат США 2000 года.
           Родился в семье польских иммигрантов. С отличием окончил Гарвардский университет в 1926 году . Дебютировал сборником стихов "Интеллектуальные вещи", но первое признание принесла редакторская деятельность. Стэнли Кьюниц составил справочные издания "Современные писатели" (Living Authors, 1931), "Писатели сегодня и вчера" (Authors Today and Yesterday, 1933), "Английские писатели XIX века" (British Authors of the Nineteenth Century, 1936), "Американские писатели: 1600 — 1900" (American Authors: 1600 — 1900, 1938), "Писатели XX века" (Twentieth Century Authors, 1942).
           В 1943 году был призван в армию, после службы занимался преподавательской деятельностью; преподавал в Университете Вашингтона, в Колумбийском Университете и др.
           Книга стихов "Избранные стихи", изданная в 1958 году, принесла Кьюницу известность как поэту и была удостоена Пулитцеровской премии.
           В 1967 году Стэнли Кьюниц побывал в СССР. Он перевел стихи А. Ахматовой, А. Вознесенского, Е. Евтушенко. Поэт был среди основоположников движения против войны во Вьетнаме.
           С 1974 года Стэнли Кьюниц – консультант по поэзии в Библиотеке Конгресса. Одна из основных критических работ Кьюница – это книга эссе о видных американских поэтах "Не то порядок, не то безумство" (A Kind of Order. A Kind of Folly, 1957).
           Стихи Кьюниц были переведены на множество языков, включая русский, голландский, шведский, македонский, французский, японский, арабский и др.
=====================================================


Рецензии
Благодарю! Великолепно. ))

Юлия Леонидовна Бердникова   29.07.2023 10:20     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.