Л. К. То день, то ночь, мгновенье, вечность
***
І день, і ніч, і мить, і вічність,
і тиша, і дев'ятий вал -
твоїх очей магічна ніжність
і губи розплавлений метал.
В ніч високосного притулку -
коли йде обертом земля -
ти до плеча мене притулиш
безсмертним рухом скрипаля.
Перевод Инессы Соколовой
То день, то ночь, мгновенье, вечность,
то тишина, девятый вал –
и глаз магическая нежность,
и губ расплавленный металл.
В ночь високосного приюта,
когда горит любви свеча,
меня прижмёшь сиюминутно
движеньем вечным скрипача.
Текст для перевода взят на http://www.poetryclub.com.ua/metrs.php?id=36&type=tvorch
Свидетельство о публикации №114111505065