Фридрих фон Логау. Отвратительная баба
Она активна при луне, а днём баклуши бьёт.
Такую стерпит лишь осёл; конь — в жёны не берёт!
Перевод со старого немецкого 29.10.14.
Ein heusslich Weib
Ein Weib, dess Abends wirthlich, dess Tages aber faul,
Die bleibet nur beym Esel; sie kauffet keinen Gaul.
Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 6. Hundert
Свидетельство о публикации №114102906725