Михаил Лермонтов - Утес
Утес
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
Зъбер
Златната мъглица пренощува
на гърди на зъбера в скалите;
в утрото изчезна в път с лъчите,
по небе лазурно да лудува;
но следа по бръчката остана -
малка капка в зъбера високо,
той е в себе си вглъбен дълбоко
и проплаква тихо в пустош няма.
1841
Превод: 24.10.2014 г.
ЗЪбер
ЗлАтната мъглИца пренощУва
на гърдИ на зЪбера в скалИте;
в Утрото изчЕзна в пЪт с лъчИте,
по небЕ лазУрно да лудУва;
но следА по брЪчката остАна -
мАлка кАпка в зЪбера висОко,
тОй е в сЕбе си вглъбЕн дълбОко,
и проплАква тИхо в пУстош нЯма.
УТЁС
Ночевала тучка золотая
На груди утёса-великана;
Утром в путь она умчалась рано,
По лазури весело играя;
Но остался влажный след в морщине
Старого утёса. Одиноко
Он стоит, задумался глубоко,
И тихонько плачет он в пустыне.
1841
СТРІМЧАК (вільний переклад П.Голубкова)
Хмарка золотава ночувала
В стрімчака у велетня на грудях;
Рано вранці десь вона помчала,
Граючи в блакиті, хто зна куди;
Залишився в зморшці слід вологий
В стрімчака самотнього одначе.
Він стоїть, задумався глибоко,
І тихенько у пустелі плаче.
Свидетельство о публикации №114102803702
СТРІМЧАК (вільний переклад П.Голубкова)
Хмарка золотава ночувала
В стрімчака у велетня на грудях;
Рано вранці десь вона помчала,
Граючи в блакиті, хто зна куди;
Залишився в зморшці слід вологий
В стрімчака самотнього одначе.
Він стоїть, задумався глибоко,
І тихенько у пустелі плаче.
Удачи!
Петр Голубков 28.10.2014 13:50 Заявить о нарушении
Удачи!
Мария Шандуркова 29.10.2014 22:02 Заявить о нарушении
Петр Голубков 30.10.2014 09:16 Заявить о нарушении