Эмили Э. Дикинсон. Не ведав ни конца, ни сроков

Не ведав ни конца, ни сроков —
А яркость — дней —
Сгорело лето, не оправдав —
Надежд — людей —

Я не смогла земные силы
Унять —
Ты не придешь, оставив весь мой мир —
Страдать —               
               
        Стихи.ру 20 октября 2014 года

560

It knew no lapse, nor Diminution –
But large – serene –
Burned on – until through Dissolution –
It failed from Men –

I could not deem these Planetary forces
Annulled –
But suffered an Exchange of Territory –
Or World –

                Emily Dickinson


Прим.переводчика:               

Письмо к Хиггинсу, который, как Эмили узнала из газеты "Springfield Republican", поведет войска в Южной Каролине во врема Гражданской войны летом 1863 года, полно разочарования, что она потеряла надежды встретиться с любимым человеком тем летом. Письмо (L280) датировано февралем 1983 года.
 
             

Вариант Сергея Долгова:

Без остановок, послаблений
Пылали летом прежним
Огромные, без туч, без тени – 
Растаяли надежды.

Не верила, что силы космоса
Приезд твой отменили,
Скорее, территорий просто
Замена или Мира.


My comment: "Tерриторий" не способствуeт передачи её стилистики, скорей, наоборот.
 










 
               

               

               
    



      


         


Рецензии