Герман Гессе. Там, высоко над горами

Hermann Hesse.(1877-1962).Drueben

Там, высоко над горами,
Тусклый месяц свет свой льёт.
Там, где вечно ночи лунны,
Моя мёртвая юность живёт.

Там, высоко над горами,
Где королева погребена.
Бродит, как призрак, шагами
Мёртвая любовь моя.

Там, высоко над горами,
Где холодные храмы встают,
Всхлипывая, пред мёртвыми богами
На ветру молитвы ждут.

Перевод с немецкого 17.10.14.

Drueben ueberm Berge
Streut sein Licht der fahle Mond;
Dort in ewiger Mondesnacht
Meine tote Jugend wohnt.

Drueben ueberm Berge
Bei der Grab der Koenigin
Geht verhaermt im Geisterschritt
Meine tote Liebe hin.

Drueben ueberm Berge
Wo die kuehlen Tempel sind
Schluchzt vor meinen toten Goettern
Ein verirrt Gebet im Wind.

1897


Рецензии