Ира Свенхаген. Осенний лист 3

Ira Svenhagen.Herbstblatt 3

Лес предстаёт картиной чудною с утра.
Бабье лето — чарующая пора.
Паутинки на солнце горят.
Парят.

Солнце вплетает лучи в зелень и лица.
Цапель, гусей, журавлей караван к югу стремится.
Пылинки, паутинки на солнце горят -
Они танцуют, они парят.

Мешаются краски: сепия, охра, темпера.
Бабье лето — чарующая пора.
Пылинок, хвоинок, паутинок падение -
Сплошной танец, сплошное парение.

Тысячи нитей — нежное дуновение.
Бабье лето — солнечное мгновение.

Перевод с немецкого 09.10.14.

Der Wald hat sich wie ein Bild aufgestellt.
Altweibersommer – verzauberte Welt.
Spinnweben
Die schweben.

Die Sonne verwebt ihre Strahlen ins Gruen.
Die Reiher, die Gaense, die Kraniche ziehen.
Staubkoernchen, Spinnweben –
Sie tanzen, sie schweben.

Es mischen sich Farben: orange, braun und gelb.
Altweibersommer – verzauberte Welt.
Staubkoernchen, Tannnadeln, Spinnweben –
Ein Fallen, ein Tanzen, ein Schweben.

Tausende Faeden – hauchzart verbunden.
Altweibersommer – sonnige Stunden.


Рецензии
Спасибо ,Аркадий!Красиво!И размер экспериментальный!

Юрий Иванов 11   13.10.2014 08:43     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! Я как-то не очень вдохновляюсь подобными экспериментами
и количество слогов в строчках у меня в переводе не совпадает с
авторским, но старался выдержать стиль, дух, заложенный Ирой! Если
Вам понравилось буду считать, что мне это удалось...

Аркадий Равикович   13.10.2014 09:07   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.