Лина Костенко. Глядишь и представляешь...
Перевод с украинского языка Инессы Соколовой
***
Глядишь и представляешь – я на трапе.
Слова исчезли… Грустно через край.
Но жизнь идёт по «гауссовой шляпе*»:
Недавно – «здравствуй», и уже – «прощай».
Прощай, прощай же, человек сторонний!
Роднее нет, тебя не удержать.
Но это есть тот случай бесподобный,
когда хватает мужества – бежать.
Оригинал
* * *
Ти дивишся. А я вже – як на трапі.
І слів нема. І туга через край.
Життя іде по «Гаусівській шляпі»:
отак-от – «здрастуй», а отак – «прощай».
Прощай, прощай, чужа мені людино!
Ще не було ріднішого, як ти.
О це і є той випадок єдиний,
Коли найбільша мужність – утекти.
*Гауссова кривая распределения математических вероятностей имеет
форму колокола с расходящимися нижними краями, похожа на шляпу.
Свидетельство о публикации №114091708913