Теодор Шторм. Приятель, знать я был бы рад...

Theodor Storm. (1817-1888).Freundchen, sage mir’s doch auch

- Приятель, знать я был бы рад
  Причину положения:
  Почто мы девами девчат
  Не звём чуть не с рождения?

- К чему их так напрасно звать?!
  Чтоб в краску лишний раз вогнать?

Перевод с немецкого 16.09.14.

Freundchen, sage mir’s doch auch
A.:
Freundchen, sage mir’s doch auch,
Den Grund, den moecht ich kennen,
Warum wir nicht nach altem Brauch
Die Maedchen Jungfraun nennen!
B.:
Ist gar nicht mehr vonnoeten!
Sie wuerden nur - erroeten.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →