Виктор Шило. Бардо II

это была деревянная церковь
где-то возле озера Неро
мы пришли туда по мокрой траве
с женщиной в которую я влюбился
ещё прошлым летом на море
она работала в музее
в состав которого входила и церковь
построенная без единого гвоздя
сеял мелкий дождь
деревянные стены скрипели под ветром
но внутри было сухо
приветливая девушка дежурившая в церкви
долго говорила с нами
о каких-то бытовых мелочах
а может разговора и вовсе не было
и мы долго молчали
уже в городе женщина к которой я приехал в гости
спросила ну как она тебе
странная девушка ответил я замкнутая
и открытая одновременно
потом пошутил наверное неудачно
потому что женщина которая была вместе со мной
осталась очень серьёзной
и с горечью
которую я ощутил ещё раз через несколько дней
когда мы с ней прощались навсегда
сказала что я так ничего и не понял
а что тут понимать деревянная церковь девушка тишина
город в котором много туристов
озеро Неро и дождь
что тут понимать
когда я уже читал Кришнамурти
и умел исполнять Шавасану
я много чему научился
и много о чём забыл
но Великий Предел так и остался отражённым бликом
почти через пятнадцать лет
мне показалось что во мне произошла перемена
она по своей интенсивности
вполне тянула на черту под всеми предыдущими
а когда интеллект нашёл её причину
память вернула меня в давнюю ситуацию
деревянная церковь блестит под дождём
мокрая трава женщина рядом со мной
мокрый асфальт но я не шучу неудачно
я молчу
потому что я понял я понял
и теперь уже мне стало горько
а Тот-кто-Составляет-для-Меня-Коаны
только улыбнулся
просто изменились сны вот и всё

(Перевод с украинского Станислава Бельского)


Рецензии