Людмила Юферова. Живу в селе, авт

Автор:  Людмила Юферова.  Живу в селі…
 http://www.stihi.ru/2014/09/12/2648  - на стр. автора               

             Авторизованный перевод  Инессы Соколовой

ЖИВУ В СЕЛЕ

Живу в селе… За что мне эта кара?
Деревня есть пристанище дерев!
Тоска на сердце, тяжесть, грусть от  хмари,
Всё душу ранит, рвёт последний нерв.

Нет ни души! И улица вся в хмеле,
Заплел собой деревья и дворы…
Стреляет ветер градом децибелов
И с хохотом срывается с горы.

Здесь каждый день гуляет страх и лихо.
Подумать можно, изменился свет!
И призраки умерших бродят тихо,
За мной одной приглядывают вслед.

Как дальше жить? Бежать! Всё вмиг покинуть!
Здесь сто веков был слышен стон и плач!
Здесь даже сон был с запахом полыни –
Всегда с тревогой в годы неудач.

Вдруг солнца луч приластился до хаты,
Пропал бродяга-ветер без хлопот.
Наемся яблок, урожай богатый,
Начну копать, пожалуй, огород.


Оригинал:

Живу в селі…

Живу в селі… За що така покара?
Яке село – лиш прихисток дерев!
На серце тисне обважніла хмара,
Спиняє дух і рве останній нерв.

Ані душі! І вулиця у хмелю,
Заплетені дерева і двори…
Стріляє вітер градом децибелів
І з реготом зривається згори.

І кожен день тут бродять страх і лихо!
Здається, обнулився білий світ!
І тіні мертвих, злякані і тихі,
Мені одній вдивляються услід.

Як далі жити? Утечу! Покину!
Тут сто віків заходиться плачем!
Тут навіть сон із запахом полину –
Такий тривожний і болючий щем…

Аж раптом – сонце лащиться до хати,
Утік до будки вітер від пригод…
Наїмся яблук і піду копати
Свій годувальник – змучений город.


Рецензии
http://www.stihi.ru/2013/10/09/6526
Думаю не убежит, это её карма.-Хороший перевод, Инесса.

Орехова Галина Григорьевна   19.02.2016 16:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Галя! С удовольствие прочла на двух языках.

Соколова Инесса   19.02.2016 18:16   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.