Ира Свенхаген. Веснушки 12
Липы лист кружИтся,
Шелковица в жёлтый красится.
В театре — репетиция
Листопада к осенним праздникам.
Светлые каждый и тёмные -
Имеет стороны разные.
И грех подслащённый
Спит на лугу под вязами.
Вечером ветер со рвением
Свищет мотив размеренный:
Я — дитя воскресения,
В твоей любви затерянное.
Листья красят планету
Солнечным тёплым светом.
Перевод с немецкого 11.09.14.
Sommersprossen 12
Ein Lindenblatt segelt zu Boden.
Der Maulbeerbaum faerbt sich gelb.
Und im Theater proben
Die Blaetter den Fall in die Welt.
Jeder hat seine Gruende -
Abgruende inklusive.
Und eine verzuckerte Suende
Schlaeft unter dem Baum auf der Wiese.
Es saeuselt der Abendwind
Melodien ohne Verlangen:
Ich bin ein Sonntagskind –
In deiner Liebe gefangen.
Die Blaetter faerben die Welt
In ein sonniges warmes Gelb.
Свидетельство о публикации №114091108766
Да, вот это красивая сторона время осень. И слов "вяз(ов)" я ещё не знала, но мне нравиться абсолютно: это слов, это нечасто дерево и Ваш перевод. Здесь красивый, огромный и старый экземпляр:
http://tree-pictures.com/images/treephotos-elm/beautiful-elm-tree.jpg
С улыбкой и теплом
Ира Свенхаген 12.09.2014 10:24 Заявить о нарушении
in Berlin, glaube ich, gibt es auch genug.
Ich freue mich, dass die Uebersetzung gefaellt Ihnen!
Gute Laune und ein schoenes Wochenende!
Аркадий Равикович 12.09.2014 13:59 Заявить о нарушении