Герман Гессе. Решение. декабрь 1906. вар. 2

Hermann Hesse.(1877-1962). Entschluss

Вариант 2

Я продолжать в потёмках не желаю путь,
И на вопрос ответ не получать;
Хочу я с царством ужасов порвать,
Расстаться и немного отдохнуть.

Я много дней блуждал бесплодно где-то;
Я дом искал, но вход не мог сыскать я;
Я свет искал, но мрак стискал объятья ;
Я — запертый малыш в избе без света.

Мне дальний луч являет света торжество,
Сиянием сквозь мрак меня зовущим в гору.
Слабеет тьма и мне земля — опора,
Она несёт меня на свет и внутрь его.

Перевод с немецкого 05.09.14.

Entschluss

Ich will nicht laenger in dem Dunkel tasten,
Das meinen Fragen keine Antwort hat;
Ich will mich endlich still von dieser Statt
Des Grauens trennen und auch einmal rasten.
 
Wie viele Tage ging ich ein und aus
Und suchte heim und fand nur wirre Gaenge,
Und suchte Licht und fand nur finstre Enge,
Ein eingesperrtes Kind im dunklen Haus.
 
Mir ist, ich saehe einen fernen Schein
Des Lichtes durch die Finsternis mir tagen.
Das Grauen weicht, der Boden will mich tragen
Dem fernen Licht entgegen und hinein.
 
Dezember 1906


Рецензии
- Я не хочу блуждать в тумане ночи,
Моим вопросам снова несть числа,
Хоть для покоя нет здесь и угла,
Кошмары прочь, засну, устал я очень. -

Взыграло ретивое, вспомнил былое...
))
Привет!

Ал Еф   06.09.2014 14:32     Заявить о нарушении
Спасибо, Саша! Версия хороша, но в этом четверостишии мне кажется важной
мысль Гессе, что он хочет отмежеваться от этого государства(царства)
ужасов...

Аркадий Равикович   06.09.2014 18:30   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.