Галя - очень понравилось! Особенно "псалм" хорошо "лег". Но я засомневалась насчет кино и фотопленки - в интернете пишут,что фотопленку изобрели в 1887 г., когда Дикинсон уже не было в живых. Я думаю, она имела в виду "оболочки", "слайсы", что ли такие - типа оболочки ее существа, тела.. Но все равно - и "фильм" хорошо в стих уложился - тем более что до изобретения пленки оставалось года два - ведь судя по номеру стиха - это из самых последних. А до первого фильма - всего 10 лет. Прямо "предсказала" - можно так считать!
Как нет?? Полно - в моих словарях: тонкий слой, (фото)пленка, тонкий лист, тонкая оболочка, нить паутины, перепонка, легкий туман, дымка. (из эл. словарей Lingvo и Мультитрана).
Но тут же без перевода, без этой кучи словарей понятно - когда написано..." они взвешивали каждую мою пылинку праха, сверяли кадр за кадром мою жизнь"...Люди, пережившие клиническую смерть, описывают это состояние, что будто молниеносно проносится перед глазами вся жизнь, запечатлённая на киноплёнке...
Галя - но тем не менее, пленку изобрели через 2 года после смерти Дикинсон, а кино (первое) - через 10 лет, и она, естественно, не могла знать ни про пленку, ни про фильмы (она же - не Ванга!). Так что, думаю что film здесь что-то из того же класса, что и прах: какие-то тонкие слои, "нити паутины" (что тоже есть в словаре), - частички ее существа - возможно даже - аллюзия на частицы ее телесной "оболочки" (что тоже - "прах"), мне кажется...
И к тому же - ведь dram означает "глоток, капелька; малое количество" - т.е. "капля Бога", что тоже коррелирует с "малостью" "праха" и "частичек"...
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.