Максимилиан Волошин - Я люблю усталый шелест

Максимилиан Волошин
***Я люблю усталый шелест

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой


***

Аз обичам шумолене
на писма от минал свят...
В тях дъх прелестен стаен е
на умиращи цветя.

Аз обичам краснописа -
с шепота на сух пелин.
 С буквите изографисан,
шепне тъжно стих един.

Мен ме трогва и опива
морната им красота...
То познание е живо
за окапващи цветя.

 1904г.
Перевод: 29.08.2014 г.


--------------------------------


Аз обИчам шумолЕне
на писмА от мИнал свЯт...
В тях дъх прЕлестен стаЕн е
на умИращи цветЯ.

Аз обИчам краснопИса -
с шЕпота на сУх пелИн.
С  бУквите изогрАфисан
шЕпне тЪжно стИх едИн.

Мен ме трОгва и опИва
мОрната им красотА...
То познАние е жИво
за окАпващи цветЯ.


***


Я люблю усталый шелест               
Старых писем, дальних слов...               
В них есть запах, в них есть прелесть      
Умирающих цветов.               

Я люблю узорный почерк -             
В нём есть шорох трав сухих.         
Быстрых букв знакомый очерк      
Тихо шепчет грустный стих.            

Мне так близко обаянье               
Их усталой красоты...               
Это дерева Познанья               
Облетевшие цветы.               

1904г.


Рецензии

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →