Ты знаешь, Спун-Ривер, что делает жизнь пыткою
И кошмаром?
Всё - из-за конфликта между ничтожествами,
Считающими жизнь реальной,
И потому вкалывающими, копящими, законы творящими,
Набирающими добровольцев и войны развязывающими -
Между ними и умами великими,
Знающими что жизнь - это сон;
И что чаще активность в миру -
Натуральная глупость, болтовня идиотов.
Но не они ль прорываются сквозь сияющий свет
Моих грёз и сознательно сковывают меня
Своими тюрьмами и законами?
Да, и доводят ровно до этого места на кладбище!
23.07.14
Elza Ramsey
Do you know what makes life a terror,
And a torture, Spoon River?
It is due to the conflict between the little minds,
Хороший, как мне показалось, перевод, Юрий! Боюсь, что с кладбищем все-так перебор (хотя, говорю поверхностно - не знаю подоплеки с этой Рамси). Может, имеется в виду blind spot? Between these and the big minds - может быть, по смыслу - между собой, и с умами великими? "Сознательно", мне кажется, не совсем правильно - автора раздражает их вмешательство в его мироощущение - они обязывают его осознавать (считаться). Всего самого доброго!
Спасибо, Вячеслав!Кладбище я вставил вынужденно, потому что это, как и все остальные стихотворения Мастерса о городке Спун-Ривер, являются самоэпитафиями бывших жителей("приветы с того света") - это было бы понятно всем, кто прочитал историю этих произведений, но те, кто прочтут лишь одно стихотворение, могут не понять о чём речь, - потому надо было указать на местоположение этой Эльзы Рамзи, - на кладбище. Насчёт "сознательно" - не готов что-то сказать, но возможно, как вариант, "заставляют не забывать"? - что, в общем-то, близко по смыслу с уже имеющимся вариантом, надо подумать. С теплом, Юра.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.