Heinrich Heine. Wenn ich an deinem Hause...
(Buch der Lieder, Die Heimkehr, XIII)
***
Wenn ich an deinem Hause
Des Morgens vorueber geh’,
So freut’s mich, du liebe Kleine,
Wenn ich dich am Fenster seh’.
Mit deinen schwarzbraunen Augen
Siehst du mich forschend an:
Wer bist du, und was fehlt dir,
Du fremder, kranker Mann?
„Ich bin ein deutscher Dichter,
Bekannt im deutschen Land;
Nennt man die besten Namen,
So wird auch der meine genannt.
Und was mir fehlt, du Kleine,
Fehlt Manchem im deutschen Land;
Nennt man die schlimmsten Schmerzen,
So wird auch der meine genannt.“
Генрих Гейне
***
Когда у дома твоего
Я утром ранним прохожу,
Отрадней, милое дитя, всего,
Коль на тебя в окне я погляжу.
Своими тёмно-карими очами
Ты живо меня изучаешь:
О, кто ты, и что за груз у тебя за плечами,
Чужак и бедняга, когда на меня ты взираешь?
«Я немецкий поэт, дорогая,
Знакомый немецкой земле;
И лучших из нас имена называют,
Та честь выпадает и мне.
А что меня гложет, дитя? Не хватает,
Пожалуй, кого-то на этой земле;
И если горчайшую боль вспоминают,
Та горечь присуща и мне».
Свидетельство о публикации №114070701119