Марк Поликовський. Нiч

Марк Поликовський
НІЧ

http://stihi.ru/2014/07/03/3045


Переклад з російської Любові Цай

Гадав — не матиме кінця
Ця ніч тривожна, небезпечна,
Безжалісна і безсердечна,
Немов невтішний плач вдівця.
Немов неквапний вид пустелі,
Де сум, каміння і піски —
Як Схід повільний, крізь віки
Волочить брили невеселі.
І суне ночі караван
Розмірено, неспішним кроком,
Аж ось спроквола, ненароком —
Він перейшов через бархан.

І перші промені ясні
Розсіяли думки нічні.


Рецензии
Любовь! Очень пока еще непривычно читать себя самого по-украински, но, право же, звучит очень красиво, напевнее, нежели в оригинале. Должен сказать, что для меня эти встречи с украинским языком, ранее мною незнанным и практически не слыханным, весьма и весьма приятны.
Успехов Вам. С благодарностью,
Марк.

Марк Полыковский   05.07.2014 14:12     Заявить о нарушении
Марк, надеюсь, что прочтение продолжится. А Вы читайте, познавайте - действительно язык очень красив и певуч. Впрочем, все языки мира достойны таких определений.
Мира нам всем и понимания.
С уважением

Любовь Цай   05.07.2014 14:20   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.