Клеменс Брентано. Вечерняя ода

Clemens Brentano.(1778-1842).Abendstaendchen

Слышишь флейты плач тоскливый,
родники журчат прохладно?!
Эти тихие мотивы
слушать грустно и приятно.

Просьбам сладостным внимать я
сердцем рад. Печали нет.
На меня в ночи объятьях
льётся тихо звуков свет.

Перевод с немецкого 18.06.14

Abendstaendchen

    Hoer, es klagt die Floete wieder,
       Und die kuehlen Brunnen rauschen.
       Golden wehn die Toene nieder,
       Stille, stille, lass uns lauschen!
    5 Holdes Bitten, mild Verlangen,
       Wie es suess zum Herzen spricht!
       Durch die Nacht, die mich umfangen,
       Blickt zu mir der Toene Licht.


Рецензии