Всё смешалось, и не моя вина...

Всё смешалось, и не моя вина,
Что уже ничего не сберечь,
Что заржавела лира Державина
И умолкла Языкова речь,

Что, едва разрешившись от бремени
Немоты, из которой возник,
Стал подвержен коррозии времени
Человеческий смертный язык,

Что душа и в синичьем обличье,
Как и в нищенской лире своей,
Не свободна от косноязычия
В постижении сути вещей.

Но душа не подвержена тлению,
И, пока существует она,
С ней и слово избегнет забвения
И пребудет во все времена.

22 ноября – 3 декабря 1974


Рецензии
Виктор!

Вот-материал для размышления
http://www.stihi.ru/2005/08/06-676

-----------------
А отсылка к
"И мы сохраним тебя, русская речь"
Просто "выделяется из стиха.

Елена Ительсон   17.02.2017 06:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за интересный материал для размышления. А что я должен делать со строчкой Анны Андреевны и должен ли я с ней что-нибудь делать, например, сослаться где-нибудь на неё, или Вы просто отметили синонимичность по теме её "Мужества" и моего скромного сочинения, или, может быть, оно избыточно и ненужно рядом со знаменитым ахматовским шедевром, я по недомыслию моему не совсем понял.

Виктор Коллегорский   17.02.2017 02:52   Заявить о нарушении
Виктор, здравствуйте!
Была уверена, что отсыл сделан специально.
Можно сделать строки из "Мужества" эпиграфом.
Но тогда надо переделать всё стихотворение.
Строки эти хрестоматийны.
С уважением.

Елена Ительсон   17.02.2017 06:57   Заявить о нарушении
Виктор! Вспомнила я и о "Слове" И.Бунина.
И о хрестоматийном четверостишии А.Ахматовой
"Ржавеет золото...".
Само стихотворение «Кого когда-то называли люди…» не на слуху у меня.
------------
Ваше стихотворение называется "Всё смешалось".
Можно смешивать всё.

Елена Ительсон   17.02.2017 07:06   Заявить о нарушении
Спасибо, Елена, за Ваше оригинальное, но всё же лишь частично разделяемое мною мнение. Конечно, все эти классические стихи объединяет с моим скромным стихотворением тема слова, его смертности и бессмертия, взятая в тех или иных аспектах, но у него всё же своя специфика, далеко не во всём совпадающая с проблематикой этих действительно хрестоматийных поэтических произведений. Так, например, мне никогда не приходило в голову поставить эпиграфом ахматовское

И мы сохраним тебя, русская речь...

хотя бы просто потому, что в моём стихотворении, несмотря на присутствие в нём Державина и Языкова, разговор ведётся, конечно, не только и не столько о русской речи, а вообще о "человеческом смертном языке", о слове в самом широком его понимании и в этом смысле оно ближе, разумеется, к упоминаемым Вами бунинскому "Слову" и ахматовскому "Ржавеет золото...", нежели к её же "Мужеству", где речь идёт о спасении именно русского языка и русского слова во время страшной войны. Никаких прямых цитат из этих трёх стихотворений - в моём как будто нет (если не считать бунинской рифмы беречь/речь, которая бесчисленное количество раз употреблялась стихотворцами и до и после Ивана Алексеевича). На цитату скорее "тянет" "Всё смешалось..." ("Всё смешалось в доме Облонских" из "Анны Карениной"),но и здесь, несмотря на несомненную отсылку к толстовской строчке, для игры с читателем я предпочитаю не пользоваться идиотскими, с моей точки зрения, кавычками, потому что и эта фраза у меня - в более широком контексте, чем антураж семейной драмы у Льва Николаевича, и не приходит же, например, в голову ну хотя бы Заболоцкому поставить в кавычки

Всё смешалось в общем танце

в стихотворении "Меркнут знаки Зодиака". Здесь включаются гораздо более тонкие взаимодействия. Кстати, даже само заглавие (оно же и первая строка) стихотворения
Заболоцкого восходит к начальной строке пушкинской "Прозерпины" (Николай Алексеевич, разумеется и не думает выделять свою "перекличку" кавычками или эпиграфом из великого собрата)

Плещут волны Флегетона...

Александр Жолковский справедливо отмечает: "Такой эффект часто объясняется укоренённостью текста в поэтической традиции - опорой на вполне определённый поэтический прообраз. Искомым подтекстом представляется начальная строка, тоже повторяющаяся, пушкинской "Прозерпины" - тоже "ночной" и тоже написанной 4-стопным хореем: Плещут волны Флегетона. В ней тоже два хореических слова сменяются третьим, метрически равным их сумме собственным именем греческого происхождения". Где-то в другом месте (пересказываю своими словами) Жолковский пишет, что эти два начала стихотворений наших великих поэтов метрически-словесно-этимологически абсолютно уникальны во всей русской поэзии, и ему не удалось обнаружить больше ни единого примера строк с подобными признаками (и не только в зачинах стихотворений, но и вообще).

Виктор Коллегорский   17.02.2017 13:24   Заявить о нарушении
Моё стихотворение не называется "Всё смешалось", оно не имеет заглавия и по правилам Стихиры именуется по первой строчке. О том что это - не название, даёт понять отточие после начальной строки, вынесенной в заголовок.

Виктор Коллегорский   17.02.2017 13:37   Заявить о нарушении
http://magazines.russ.ru/zvezda/2010/10/zh13.html
Это-ссылка на статью Жолковского.
Читала, но давно.
-----------
О фразе из Л.Н. Толстого не стала вспоминать.
Иначе многие строки стихов разных авторов придётся обрамлять кавычками.
------
За определенность люблю центоны.
С уважением.

Елена Ительсон   17.02.2017 15:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Елена за ссылку! Вот и мои два центона столетней давности:

Как в наши дни вошёл водопровод
Времён Очаковских и покоренья Крыма...

(Маяковский/Грибоедов)

и

"Свет мой, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?"
А ей зеркальце в ответ:
"Ты картина, я портрет,
Ты скотина, а я нет.
Я -- морда твоя."

(Пушкин/Чехов; заключительные три строчки - из "Жалобной книги" Чехова).

Если давать имя единому автору второго центона, его можно в шутку окрестить Антоном Чепушкиным или, на худой конец, Пуховым.

Виктор Коллегорский   18.02.2017 02:02   Заявить о нарушении
А вот и мой давний центон
"Прекрасное должно быть величаво,
Поэзия должна быть глуповата.
Но, может быть, поэзия сама -
Одна великолепная цитата."
http://www.stihi.ru/2016/07/28/1534

Елена Ительсон   18.02.2017 02:10   Заявить о нарушении
Спасибо, Елена! На любви к центонам мы с Вами сойдёмся.

Виктор Коллегорский   18.02.2017 10:06   Заявить о нарушении
Здравствуйте,Виктор!
Да,надеюсь...
В моём центоне не срифмованы 1 и 2 строка.
Пожертвовала рифмой ради смысла.

Елена Ительсон   18.02.2017 10:12   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.