Ира Свенхаген. Весенний свет 16

Ira Svenhagen. Fruehlingslicht 16

Биотоп на окне с мятой сонною,
Листья солнцем освещены.
В мелких трещинах рамы оконные,
Жёлтый мел отстаёт от стены.

Под событий пластами привычно я
Храню в памяти наш разговор.
Интересы у нас различные,
Неизменные с давних пор.

Слышу я в воскресение раннего
Боя колоколов торжество -
Знаем мы, что у нас в Германии
Он не значит почти ничего.

Я гляжу на постель несмятую...
В доме пахнет лимонной мятою.

Перевод с немецкого 05.06.14.

Fruehlingslicht 16

Ein Biotop aus Melisse –
Am Fenster im Sonnenschein.
Der Rahmen zeigt erste Risse.
Putz rieselt aus dem Gestein.

Ich habe dich nicht vergessen.
Nur ueberlagern sich
Verschiedene Interessen -
So unabaenderlich.

Und wenn am Sonntagmorgen
Die Kirchenglocken laeuten
Dann hat das hier in Deutschland
Gar nichts zu bedeuten.

Du weisst, dass ich dich vermisse.
Es riecht nach Zitronenmelisse.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично!Грусть везде одинакова!

Юрий Иванов 11   07.06.2014 16:06     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! В конце я немного изменил, сказанное Ирой: у неё - "ты знаешь,
что мне тебя не хватает", а я представил себе женщину, которая просидела всю ночь со своими мыслями и родилось - "я гляжу на постель несмятую" (ещё и мяту нужно было зарифмовать). Вот такие пироги...
С улыбкой

Аркадий Равикович   07.06.2014 18:49   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.