Вопросы. Из Редьярда Киплинга

Мне верно служат шесть бывалых молодцов:
Кто, Где, Когда, Как, Почему и Что.
И всё, что понял, всё, что к зрелости дано,
Трудами их, усердием принесено.

На запад, на восток, на север и на юг
Я постоянно шлю своих пытливых слуг,
На край земли, в глубины океана,
В неведомую даль стремятся рьяно.

Достойный отпуск им даю, пока
С утра до вечера привычная рука
Что жизнь несёт покорно разгребает,
Они же в это время отдыхают,

Едят и пьют четыре раза в день.
Всё ладно, только часто набекрень
Мозги, и шарики на ролики заводит:
Ко мне девчушка славная приходит –

Мы дружим задушевно – у неё
Другое о вопросах представление:
Ране;нько лишь глазёнки распахнёт –
О, дай попавшемуся, Господи, терпение!

С утра и до поры, что сон ей принесла:
Где, Как и Почему – им несть числа!



I keep six honest serving-men
(They taught me all I knew);
Their names are What and Why and When
And How and Where and Who.
I send them over land and sea,
I send them east and west;
But after they have worked for me,
I give them all a rest.

I let them rest from nine till five,
For I am busy then,
As well as breakfast, lunch, and tea,
For they are hungry men.
But different folk have different views;
I know a person small-
She keeps ten million serving-men,
Who get no rest at all!

She sends'em abroad on her own affairs,
From the second she opens her eyes-
One million Hows, two million Wheres,
And seven million Whys!

Rudyard Kipling
 


Рецензии
Александр, это стихотворение - для детей младшего школьного возраста. Как вы думаете, поймут ли они предложенную русскую версию?

Евгений Туганов   05.06.2014 23:39     Заявить о нарушении
Для детей младшего школьного возраста есть непревзойдённый перевод Маршака.
А эта версия - для их родителей и прочих родственников!

С уважением, Александр

Александр Носачев   05.06.2014 23:48   Заявить о нарушении
Александр, а вы попробуйте превзойти Маршака. Маршак не божок и не идол, соревноваться с ним не грех.

Евгений Туганов   06.06.2014 00:25   Заявить о нарушении
Пока лучше не видел перевода этого стихотворения. Если знаете, подскажите, с удовольствием прочитаю.
Кроме того, я и взял для перевода "из озорства" - не детское, что-то вроде "двадцать лет спустя".

Александр Носачев   06.06.2014 00:59   Заявить о нарушении