Santana Feat Rob Thomas - Smooth. Чудесная

http://www.youtube.com/watch?v=QcUxrpIwuQ4
http://www.youtube.com/watch?v=6Whgn_iE5uc

Ирина Емец.
ЧУДЕСНАЯ

                Эквиритмичный перевод песни "Smooth"
                американского гитариста мексиканского
                происхождения Карлоса Сантаны,
                (в исполнении Роба Томаса*)

Горяч любви луч –
Ты ярким солнцем жаришь из-за туч.
Да, я слышу шёпот слов, что тронут души,
Сама же - лёд сейчас.
Ты синьорита, испанский образ Моны Лизы
Ты вроде главного сюрприза,
И ты же мой экстаз.

Коль слышу я,
что жизнь не так мила,
Готов я –
всю жизнь тебе отдать,
И менять –
мой мир под общий наш - весь год.
Ты же -  вот чудо!

Ты, словно бриз океанский, ты – свет луны,
Ты, как взрыв тех эмоций, что мне так нужны.
В тебе есть что-то манящее и загадочное, да-да.
Дай мне любовь, дай мечту,
Или просто забудь про это.

Я скажу лишь раз:
Мне будет жаль, если уйдёшь сейчас.
Твой каждый вздох и нежность слов
Я слышу, как зов, и  я идти  готов.
А где-то в доме ты, слышишь мой голос по радио,
И ждёшь – закружит шар земной и унесёт,
Как лист, тебя всё дальше, и дальше.

Коль слышу я,
что жизнь не так мила,
Готов я –
всю жизнь тебе отдать,
И менять –
мой мир под общий наш - весь год.
Ты же - вот чудо!

Ты, словно бриз океанский, ты – свет луны,
Ты, как взрыв тех эмоций, что мне так нужны.
В тебе есть что-то манящее и загадочное, да-да.
Дай мне любовь, дай мечту,
Или просто забудь про это.   

1 июня 2014 года.
Цикл "Песенные переводы"
Santana – "Smooth"

***************************************

Santana
SMOOTH
(Rob Thomas)

Man, it’s a hot one
Like seven inches from the midday sun
Well, I hear you whispering the words that melt everyone
But you stay so cool
My munequita, my Spanish Harlem Mona Lisa
You're my reason for reason
The step in my groove

And if you said this life ain’t good enough
I would give my world to lift you up
I could change my life to better suit your mood
Cause you’re so smooth

And it's just like the ocean under the moon
It's the same as the emotion that I get from you
You got the kind of lovin' that can be so smooth, yeah
Gimme your heart, make it real,
Or else forget about it

I’ll tell you one thing
If you would leave it'd be a crying shame
In every breath and every word
I hear your name calling me out
Out from the barrio, you hear my rhythm on your radio
You feel the turning of the world so soft and slow
Turning you round and round

Альбом «Supernatural» (1999)

********************************************

*Официально Роб входит в состав группы 'Matchbox Twenty'. Но, несмотря на то, что группа имеет достаточно громкий успех, сольные проекты Томаса пока приносят ему больше славы – за песню 'Smooth' из сингла Карлоса Сантаны, который вышел в 1999 году, автор получил целых три премии 'Грэмми' и, конечно же, всенародную любовь.


Рецензии
Привет, Ира!
Сантана, конечно, силища ещё та.
Тебе удалось передать его настроение в переводе, в прекрасном,я считаю, переводе.
Есть в нём и энергия, и напор. Так держать!

С теплом,

Скаредов Алексей   02.06.2014 13:01     Заявить о нарушении
Спасибо, Аленький!
Я буду стараться "так держать", а там как уж получится))

С ответным теплом,

Ирина Емец   02.06.2014 19:47   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.