Л. Костенко. Там далеко, в полях за ветряками...

Лина Костенко, украинская поэтесса

Там далеко, в полях за ветряками,
за грустью, за туманом, за годами –

за грустью, за туманом, за годами –

где нет ни станций, ни вокзалов и ни почт –

стоит возле дороги моя мама
и в косы длинные вплетает синий дождь…

Май, 2014г.

(оригінал)

Далеко там, в полях за вітряками
за смутком, за туманом, за роками –

За смутком, за туманом, за роками –

Немає там ні станцій ані пошт –

Стоїть мати моя при дорозі
вплітає у коси дощ.


Рецензии
Здравствуйте, Лариса. Думаю, перевод Вам удался. Мне нравится. Благодарствую. Тамара.

Тамара Брославская -Погорелова   06.06.2014 15:33     Заявить о нарушении
Тамара, здравствуйте. Не в моих правилах не отвечать на рецензию, а тут вдруг обнаружила, что не ответила, да еще к тому же - давным давно! Или ответила, но не на этой странице? Спасибо Вам за теплый отзыв. Приходите. С уважением -Л.Г.

Лариса Геращенко   26.08.2014 19:37   Заявить о нарушении