Вера Аношина - Душа ребенка

Вера Аношина
Душа ребенка
http://www.stihi.ru/2008/06/30/885

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

ДУШАТА ДЕТСКА

 Душата детска - многостранна...
Не гледаме във нея ний,
за нея няма дума "рано",
тя има свой душевен мир.

И в нея има скръб незнайна,
възторг и обич, и тъга,
и състрадание, и тайна...
Тя сляпа никога не е била.

Детето няма как да лъже,
душата си да изкриви.
По Божа милост ний сме длъжни
душата му да подкрепим.

Да помним, че е тя ранима,
безценна детската душа,
и е безкрайно непростимо,
кога трепери тя сама,
да я отминем ний доволни...

За всичките деца в света
сме всички отговорни.

_____________
 ДушАта дЕтска - многострАнна...
Не глЕдаме във нЕя нИй,
за нЕя нЯма дУма "рАно",
тя Има свОй душЕвен мИр.

И в нЕя Има скрЪб незнАйна,
възтОрг и обИч, и тъгА,
и състрадАние, и тАйна...
Тя слЯпа нИкога не е билА.

ДетЕто нЯма кАк да лЪже,
душАта си да изкривИ.
По БОжа мИлост нИй сме длЪжни
душАта му да подкрепИм.

Да пОмним, че е тЯ ранИма,
безцЕнна дЕтската душА,
и е безкрАйно непростИмо,
кога трепЕри тя самА,
да я отмИнем нИй довОлни...

За всИчките децА в светА
сме всИчки отговОрни.

ДУША РЕБЕНКА

Душа ребенка многогранна...       
Не замечаем мы порой,               
Что для души нет слова "рано",    
Что у ребёнка мир есть свой.         

И в этом мире есть страданья,      
Восторг, любовь и горя боль,         
И сострадание, и тайны...               
Душа не может быть слепой.         

Ещё дитя не научилось               
Кривить душой, темнить и лгать.
Поэтому (чрез Божью милость!) 
Должны душе мы помогать.         

Должны мы помнить, как ранима,
Бесценна детская душа,               
Не проходить спокойно мимо,         
Когда она одна, дрожа,               
Осталась вдруг на белом свете...    

За всех детей               
Мы все в ответе.               

Картина: Дональд Золан


Рецензии
Мария, спасибо за прекрасный перевод моего стихотворения! Не перестаю удивляться близости наших языков и наших народов. Каждый год отдыхая в Болгарии, я чувствую себя там, как дома. Благодарю сердечно за Ваш труд.

С теплом и улыбками, Вера ))))

Вера Аношина   16.05.2014 12:29     Заявить о нарушении
Как рада я! Ваши стихи мне очень близкие. Сегодня утром я перевела еще одно стихотворение "После ночного богосложения", но потом буду публиковать. Мне нравиться Ваш стил и душевность! Спосибо большое!
Желаю удачи во все!
Теплый привет из Болгарии!
Мария

Мария Шандуркова   16.05.2014 13:21   Заявить о нарушении
Это Вам спасибо! А можно я Ваши переводы у себя опубликую? У меня муж наполовину болгарин, он до пяти лет у бабушки воспитывался, они на болгарском разговаривали (её фамилия Македонская, "русские болгары")... Правда, язык утрачен, но всё равно ему будет приятно прочитать Ваши переводы )))

Жаркий привет из Москвы )))

Вера Аношина   16.05.2014 16:25   Заявить о нарушении
Конечно! Публикуйте! Мне будеть очень приятно! Сегодня вечером поставила на моей странице в фейсбуке перевод "После ночного богосложения". Буду публиковать и здесь. Увидите!
Спокойной ночи и всего хорошего желаю Вам!
Сердечно, с улыбками!
Мария

Мария Шандуркова   16.05.2014 22:40   Заявить о нарушении