Вильгельм Буш. Друзья
Два мальчугана, Фриц и Том -
Рука в руке, всегда вдвоём.
В делах сердечных — так случилось -
Единство тоже проявилось.
В соседа дочь, блондинку Нюшу,
Влюбились пареньки по уши.
Им дева молвила: «Награда
Тому, кто из чужого сада
Мне грушу принесёт тотчас -
И сочную, и в самый раз!»
Фриц обратился к другу: «Том,
Мы это сделаем вдвоём;
Напротив старый Шрамм живёт -
Нет лучше груш, чем у него!
Ты влезь и потряси за ствол,
Я — гляну, чтобы дед не шёл!»
И вот у цели, как сказали,
И груши первые упали.
Фриц груши взял и был таков;
И тут из-за густых кустов
С бамбуковою тростью Шрамм
Явился под грушовый штамм*.
Том понял, что плохИ дела
И вниз спустился со ствола.
Он страхом переполнен был,
Но лишь на землю он ступил -
Привет от Шрамма в тишине
Ему достался по спине.
Том взмок от боли и сбежал,
Но, лишь он Фрица увидал -
На месте словно пень застыл,
Как громом поражён Том был:
Фриц целовался с Нюшею
В её саду под грушею.
С тех пор ведёт себя так Том,
Как будто с Фрицем незнаком.
*Штамм(нем.Stamm) – ствол
Перевод с немецкого 10.05.14.
Die Freunde
Zwei Knaben, Fritz und Ferdinand,
Die gingen immer Hand in Hand,
Und selbst in einer Herzensfrage
Trat ihre Einigkeit zutage.
Sie liebten beide Nachbars Kaethchen,
Ein blondgelocktes kleines Maedchen.
Einst sagte die verschmitzte Dirne:
»Wer holt mir eine Sommerbirne,
Recht saftig, aber nicht zu klein?
Hernach soll er der Beste sein.«
Der Fritz nahm seinen Freund beiseit
Und sprach: »Das machen wir zu zweit;
Da drueben wohnt der alte Schramm,
Der hat den schoensten Birnenstamm;
Du steigst hinauf und schuettelst sacht,
Ich lese auf und gebe acht.«
Gesagt, getan. Sie sind am Ziel.
Schon als die erste Birne fiel,
Macht’ Fritz damit sich aus dem Staube,
Denn eben schlich aus dunkler Laube,
In fester Faust ein spanisch Rohr,
Der aufmerksame Schramm hervor.
Auch Ferdinand sah ihn beizeiten
Und taet am Stamm heruntergleiten
In Aengstlichkeit und grosser Hast,
Doch eh’ er unten Fuss gefasst,
Begruesst ihn Schramm bereits mit Streichen,
Als wollt’ er einen Stein erweichen.
Der Ferdinand voll Schmerz und Hitze,
Entfloh und suchte seinen Fritze.
Wie angewurzelt blieb er stehn.
Ach, haett’ er es doch nie gesehn:
Die Kaethe hat den Fritz gekuesst,
Worauf sie eine Birne isst. -
Seit dies geschah, ist Ferdinand
Mit Fritz nicht mehr so gut bekannt.
Wilhelm Busch
Свидетельство о публикации №114051003821
Юрий Иванов 11 17.05.2014 14:28 Заявить о нарушении
в Нюшу, но это для пользы дела. Что касается приоритета Эренбурга - не
думаю, что факт доказан, равно как употребление в современном языке
слов "правосеки" и, в новом смысловом значении - "бандерлоги", могло быть
народным творчеством и претендовать на первенство здесь не имеет смысла.
Аркадий Равикович 17.05.2014 14:43 Заявить о нарушении