Ойген Рот. Торт
ТОРТ
(из книги «Человек›, 1935)
Гостями торт подарен другу,
Глазурью – надпись там по кругу:
«Желаем счастья! С днём рожденья!»
И юбиляр для угощенья
Поставил торт на стол – но сам
Не съел ни крошки, всё гостям!
Умяли «днём», «рожден», «желаем»...
А ночью, голодом терзаем,
Решил поесть он торта всласть –
Нашёл же лишь от «счастья» ... «часть»...
– Ну, счастью-то не дам пропасть я! –
Сказал, жуя остатки «счастья».
Перевод с немецкого –
Валентина Варнавская
Eugen Roth. DIE TORTE
Aus dem Buch »Ein Mensch«
Свидетельство о публикации №114050600300
"Же", "ем" и "с часть" пустил под нож,
Доел и "день", и "я" и "я",
Гостям достались... "!" "!"... восклицанья.
Валентина, привет!
Косиченко Бр 11.05.2014 22:36 Заявить о нарушении
Ни «же», ни «рож»... Исчезли «дн», «ём»...
Хоть кто-то вспомнил бы о нём!
:)
Привет, Бр!
Валентина Варнавская 11.05.2014 23:01 Заявить о нарушении