Эдна Сент - Винсент Миллей. Я знаю, - облик лжи, е

Я знаю: облик лжи, её уста
С елейно-сладким привкусом коварства
Желанны людям, только я не та,
Кто чтит её улыбки постоянство.
И, если это правда, много раз
Интригами спасать ей доводилось
Иных, чьё благонравие сейчас
Оправдывает низменную лживость.
Я обойдусь без помощи её,
Пусть рухнет дом - во избежанье встречи
Закрою двери и в моё жильё
Ни звука не впущу жеманной речи.
Витать не будет затхлый аромат
Пачули в доме, источая яд.



I Know The Face Of Falsehood And Her Tongue

I know the face of Falsehood and her Tongue
Honeyed with unction, Plausible with guile,
Are dear to men, whom count me not among,
That owe their daily credit to her smile;
Such have been succoured out of great distress
By her contriving, if accounts be true:
Their deference now above the board, I guess,
Dishcharges what beneath the board is due.
As for myself, I'd liefer lack her aid
Than eat her presence; let this building fall:
But let me never lift my latch, afraid
To hear her simpering accents in the hall,
Nor force an entrance past mephitic airs
Of stale patchoulie hanging on my stairs.

Edna St. Vincent Millay :


Рецензии
Да, работая над переводом, приходится докапываться до истины))Сначала я подумала о том. не поменять ли ПАЧУЛИ на лаванду)). Ан нет!С восхищением, Ида

Ида Замирская   07.02.2017 00:53     Заявить о нарушении
Ида,
Вы правы, у большого поэта, а Эдна Миллей именно такой поэт,
нет ни одного случайного слова. Приходится именно "докапываться",
чтобы понять, что имел ввиду автор.
Спасибо Вам за вдумчивое чтение.

Нина Пьянкова   07.02.2017 17:53   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.