Отче наш А. С. Пушкина

ОТЧЕ НАШ

             Александр Пушкин

Я слышал — в келии простой
Старик молитвою чудесной
Молился тихо предо мной:
"Отец людей, Отец Небесный!
Да имя вечное Твое
Святится нашими сердцами;
Да придет Царствие Твое,
Твоя да будет воля с нами,
Как в небесах, так на земли.
Насущный хлеб нам ниспошли
Своею щедрою рукою;
И как прощаем мы людей,
Так нас, ничтожных пред Тобою,
Прости, Отец, Своих детей;
Не ввергни нас во искушенье,
И от лукавого прельщенья
Избави нас!.."

Перед крестом
Так он молился. Свет лампады
Мерцал впотьмах издалека,
И сердце чуяло отраду
От той молитвы старика.


Текст молитвы Господней - «Отче Наш»

по-церковнославянски:

Отче наш, Иже еси на небесех!
Да святится имя Твое,
да приидет Царствие Твое,
да будет воля Твоя,
яко на небеси и на земли.
Хлеб наш насущный даждь нам днесь
и остави нам долги наша,
якоже и мы оставляем должником нашим;
и не введи нас во искушение,
но избави нас от лукаваго.

по-русски:

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
Да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
Хлеб наш насущный дай нам на сей день; 
И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим;
И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого. 
Ибо Твое есть Царство и сила и слава вовеки. Аминь.
(Мф.,6:9-13)

Отче наш, сущий на небесах!
Да святится имя Твое;
да приидет Царствие Твое;
да будет воля Твоя и на земле, как на небе;
хлеб наш насущный подавай нам на каждый день;
и прости нам грехи наши, ибо и мы прощаем всякому должнику нашему;
и не введи нас в искушение,
но избавь нас от лукавого.
(Лк., 11:2-4)


по-латински:

Pater noster,
qui es in caelis,
sanctificetur nomen tuum.
Adveniat regnum tuum.
Fiat voluntas tua, sicut in caelo et in terra.
Panem nostrum quotidianum da nobis hodie.
Et dimitte nobis debita nostra,
sicut et nos dimittimus debitoribus nostris.
Et ne nos inducas in tentationem,
sed libera nos a malo.


по-английски (католическая литургическая версия)

Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
Thy kingdom come.
Thy will be done
on earth as it is in heaven.
Give us this day our daily bread,
and forgive us our trespasses,
as we forgive those who trespass against us,
and lead us not into temptation,
but deliver us from evil.

Для чего ХРИСТОС (БОГ) дал особую молитву?

«Позволить людям называть Бога Отцом может только Сам Бог. Он даровал это право людям, сделав их сынами Божьми. И не смотря на то, что они удалились от Него и были в крайней злобе против Него, Он даровал забвение оскорблений и причастие благодати».(Свт. Кирилл Иерусалимский)

Молитва Господня приводится в Евангелиях в двух вариантах, более пространном в Евангелии от Матфея и кратком — в Евангелии от Луки. Различны и обстоятельства при которых Христос произносит текст молитвы. В Евангелии от Матфея(6:9-13) "Отче наш" входит в состав Нагорной проповеди. Евангелист Лука пишет, что апостолы обратились к Спасителю: «Господи! Научи нас молиться, как и Иоанн научил учеников своих » (Лк. 11,1).
 
«Отче наш» в домашнем молитвенном правиле:

Молитва Господня входит в состав ежедневного молитвенного правила и читается как во время Утренних молитв, так и Молитв на сон грядущим. Существует обычай читать «Отче наш» перед едой.
Тем, кто особенно занят и не может уделить молитве много времени, прп. Серафим Саровский дал особое правило. «Отче наш» в него также входит. Утром, днем и вечером нужно трижды прочесть «Отче наш», трижды «Богородице Дево» и один раз «Верую».
Тем, кому по разным обстоятельствам невозможно выполнять и этого малого правила, преп. Серафим советовал читать его во всяком положении: и во время занятий, и на ходьбе, и даже в постели, представляя основанием для того слова Писания: «всякий, кто призовет имя Господне, спасется».


Использованы фрагменты http://www.nsad.ru/otche-nash/

 


Рецензии
Уважаемый, Славен. Вы совершенно правы, это был черновой вариант стихотворения, но только не А.С Пушкина, а А.А. Фета. А не опубликовал Фет это стихотворение потому что считал его «слабым».
Не поленитесь и пройдите по ссылке Полиграфиста о Каллаш В.В.
«...Литературовед и искусствовед Н. Н. Черногубов, владеющий большим количеством материалов поэта Афанасия Фета (его стихотворений, писем, записных книжек и пр.), приводит очень ценные факты, доказывающие интерес к этой молитве поэта. Вот что пишет Н. Н. Черногубов об этом:
«В старой записной книжке поэта, без обозначения времени, написано: «Вечный смысл Молитвы Господней: так как я один во вселенной сознаю Твою власть и недосягаемый идеал, то один я раздвоен и должен уже сознательно искать хлеба. Тем не менее зверь во мне сидит. Дай мне сегодня добыть хлеба, но так как это идет рядом со зверскими искушениями, которых в силу вечных Твоих законов не избежишь, то прости бессильному, если я забыл избавиться от лукавого соответственным его давлению противовесом, в виде надежной лестницы наказаний».
В его же бумагах сохранился листок, переписанный, по свидетельству близких к нему лиц, рукой мужа его сестры, пожелтевший от времени — по-видимому, конца 40 х или начала 50 х годов.
На нем написано стихотворение, которое много раз приписывалось Пушкину, но под которым стоит подпись «А. Фет». Его историко-литературные судьбы настолько интересны, что мы ниже остановимся на них подробнее, а пока заметим, что, по нашему мнению, подпись вполне решает вопрос, так как ни Фету, ни его шурину не было никаких оснований присваивать чужое стихотворение, в общем очень слабое.

Вот его текст:
1.
Я слышал в келии простой,
Старик молитвою чудесной
Молился тихо предо мной:
«Отец людей, Отец Небесный!
5.
«Да имя вечное Твое
«Святится нашими сердцами;
«Да прийдет царствие Твое,
Твоя да будет воля с нами.
«Как в небесах (sic) так на земли,
10.
«Насущный хлеб нам низпошли
«Своею щедрою рукою;
«И как прощаем мы людей,
«Так нас, ничтожных пред Тобою,
«Прости Отец Своих детей!
15.
«Не ввергни нас во искушенье,
«И от лукаваго прельщенья
«Избави нас!»…
Так он молился: свет лампады
Мерцал в потьмах издалека;
20.
И сердце чаяло отрады
От той молитвы старика.
А. Фет.

В этом стихотворении нельзя счесть удачными и уместными — эпитеты «простой» и «чудесный», мысль поэта заставить старика молиться тихо пред собой, рифмы: — «твое — твое» и пр.
По-видимому, недовольный первой переделкой, Фет вернулся к той же теме в половине 80 х годов, с бо̀льшим успехом[4]:
Чем боле я живу, чем больше пережил,
Чем повелительней смиряю сердца пыл,
Тем для меня ясней, что не было от века
Слов, озаряющих светлее человека:
«Всеобщий наш Отец, Который в небесах!
Да свято имя мы Твое блюдем в сердцах,
Да прийдет царствие Твое, да будет воля
Твоя как в небесах, так и в земной юдоли.
Пошли и ныне хлеб насущный от трудов,
Прости нам долг: и мы прощаем должников,
И не введи Ты нас, бессильных, в искушенье,
И от лукавого избави самомненья».
По указанию Н. Н. Черногубова, Фет в одном из своих писем (1888 г.) упоминает, как он, «проникнувшись глубоким нравственным и жизненным значением Молитвы Господней», «переложил ее стихами». Есть основания думать, что эти слова относятся ко второй переделке; о первой Фет в данном случае или забыл, или не хотел упоминать».

С уважением, Марат.

Марат Гайнуллин   05.06.2021 23:25     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.