Лина Костенко. Невозможно прожить, не поранивши
ПОДАРУЙ МЕНI, ДОЛЕ, У ВIКНАХ БЕРЕЗУ
Лина Костенко. Украина
***
Подаруй мені, доле, у вікнах березу.
Хай спочине душа в оберегах беріз.
Я прийшла у цей світ, щоб пройти обережно,
не завдавши нікому ні смутку, ні сліз.
А натомість я мушу. Усе щось я мушу.
Бог посіяв мене у жорстокі ґрунти.
Тут не можна пройти, не поранивши душу.
Тут свобода не сходить, тут сходять хрести.
Перевод с украинского языка: Инесса Соколова
***
Подари мне, судьба, лес, берёзки в окошках,
Мой покой для души – в оберёгах берёз.
Я пришла в этот мир, чтоб идти осторожно,
не давая причин для печали и слёз.
Всем должна, я должна, не могу бить баклуши.
От Творца – жесткий грунт, сложно в нём прорасти.
Невозможно прожить, не поранивши душу.
Тут свобода не всходит, тут всходят кресты.
Подари мне, судьба, лес, берёзки в окошках (2-й вар. первой строки)
Фото: Лина Костенко
Свидетельство о публикации №114042904665