По мотивам Олены Осiнь

З піали неба ллю зелений чай:
Летять бажання – м’ятні метеори,
І крізь шафранові відкриті штори
Стікає в ніч жасминовий одчай.

Повільно тане пряний кардамон...

                Заранее прошу прощения у Кот Лэнд Яда

Из чашки неба льётся мне янтарный чай:
Желаний мятные шальные метеоры,
И чаепитий плутовские разговоры,
Как серебрянки искр родятся невзначай.

Мне б наслаждаться послевкусьем чабреца,
И пряным ощущеньем кардамона,
Как делали отцы во время оно,
Не ведая смертельного конца

той жизни чайной, русской, проживанья в долг,
Который копится в суме с такой прорехой,
Что ростовщик не может чай хлебнуть от смеха,
И часто думает: «А есть в взысканьи толк?»

И подбавляет, подбавляет им монет,
Даёт на чай, суёт в карман, как мзду лихую,
Они попьют чайку, потом ладком покурят
И вот опять покой, и долга вроде нет.   

Но растворилась тень отцов, как сахарин,
Испортив вкус напитка и напитка запах,
Не возвратить той жизни выездов и залов
И не помогут в том ни мята, ни жасмин.
               


Рецензии
Нехай собі він ллється і надалі...
Я сподіваюсь, п'ється теж приємно,
Дивлюсь у мармеладові ці далі,
І бачу, хтось таке тиснув мабуть даремно...

Александр Русский 2   29.04.2014 21:15     Заявить о нарушении
Александр, мне трудно понять мову, я писал на основе имеющегося перевода.
По мелодике понравилось.
Спасибо, что зашли.

Георгий Моверман   29.04.2014 21:50   Заявить о нарушении
Перевод:

Пускай себе он льётся дальше (чай)
Я надеюсь, пьётся тоже приятно,
Смотрю я в мармеладовые дали,
И вижу кто-то такое черкнул наверно напрасно...

Александр Русский 2   30.04.2014 10:29   Заявить о нарушении
Спасибо, попробую использовать в дальнейшем,
Удачи

Георгий Моверман   30.04.2014 10:59   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.