Jethro Tull - Ring Out, Solstice Bells

http://www.youtube.com/watch?v=SGOao1_JVTo

Ирина Емец.
ЗВОНИТЕ, КОЛОКОЛА СОЛНЦЕСТОЯНИЯ

                Эквиритмичный перевод песни «Ring Out, Solstice Bells»
                британской группы «Jethro Tull»

Выше нынче солнце, чем всегда.
Радость в зимней песне, это да.
Семь девиц выходят за семь раз.
Парни наготове, ждут сейчас.

Колокола.
Звон солнца – колокол.
Солнце, звони!

Встанем под омелой в хоровод.
Встанем возле дуба, что растёт.
Семь друидов пляшут по семь раз
И поют – их песнь звенит сейчас.

Колокола.
Звон солнца – колокол.
Солнце, звони!

Звоните нам, колокола!
Звоните нам, колокола!

Солнце мы восхвалим, как сестру.
Звёздам улыбнёмся поутру.
Семь девиц выходят за семь раз
И поют – их песнь звенит сейчас.

Колокола.
Звон солнца – колокол.
Солнце, звони!

Звони ещё, прошу.
Звони ещё, прошу.
Звони ещё, прошу.
Звони ещё, прошу.

Динь-дон.
Динь-дон.

22 апреля 2014 года.
Цикл "Песенные переводы"
Jethro Tull - "Ring Out, Solstice Bells"

************************************************

Jethro Tull
RING OUT, SOLSTICE BELLS
(Ian Anderson)

Now is the solstice of the year,
winter is the glad song that you hear.
Seven maids move in seven time.
Have the lads up ready in a line.

Ring out these bells.
Ring out, ring solstice bells.
Ring solstice bells.

Join together beneath the mistletoe.
by the holy oak whereon it grows.
Seven druids dance in seven time.
Sing the song the bells call, loudly chiming.

Ring out these bells.
Ring out, ring solstice bells.
Ring solstice bells.

Praise be to the distant sister sun,
joyful as the silver planets run.
Seven maids move in seven time.
Sing the song the bells call, loudly chiming.
Ring out those bells.
Ring out, ring solstice bells.
Ring solstice bells.
Ring on, ring out.
Ring on, ring out.

Альбом " Songs from the Wood  " (1979)

*******************************************

ПРИМЕЧАНИЯ.

Из интервью с Д. Палмер, "Classic Rock Revisited", 2004:
Палмер: - ...Концовка "Ring Out Solstice Bells" - моя. Я сказал тогда Йену, что у меня есть идея по поводу того, как должна заканчиваться вещь - звуками колокольчиков. Я сочинил и сам записал все партии в концовке.

Solstice - Зимнее Солнцестояние (начало удлинения дня и уменьшения времени ночи) праздновали 22 (иногда 21) декабря

Druids - Друиды - жрецы у древних кельтов. (прим. С. Баранцова)


Рецензии
Привет, Ира!
Славный перевод получился. На весну Солнце-сестра повернула, чувствуется настроение в твоём переводе - лёгкое и весёлое.
С короткими строчками справилась замечательно. Хвалю!

С теплом,

Скаредов Алексей   24.04.2014 11:15     Заявить о нарушении
Спасибо, Лёша!
Ура, я стала побеждать эти короткие строчки!))
Это и правда труднее, чем растекаться мыслью по длинной строке)
Хвали дальше, скоро я начну мурлыкать, пожалуй...)

С ответным теплом,

Ирина Емец   24.04.2014 20:23   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.