Ира Свенхаген. Весенний свет 9

Ira Svenhagen. Fruelingslicht 9

После двадцати — холодный
дождь. Таков апрель всегда.
В чёрных лужах монотонно
облаков плывёт гряда.

Косо-криво — в поле зрения
область низкого давления:
нестабильности в эфире,
хрупкий мир в непрочном мире.

Утром птичий хор щебечет,
журналист в заботах вечных:
что важней — шпионов ловля
иль таможня и торговля?

Нового газона тест
иль пасхальных зайцев съезд?

Перевод с немецкого 15.04.14.

Fruehlingslicht 9

Zwanzig Grad – dann kalter Regen.
Das ist typisch fuer April.
Schwarze Pfuetzen auf den Wegen
Und die Wolken bauen still

Eine Landschaft – schraeg und schief.
Vom Atlantik droht ein Tief:
Schlecht gemischte Wetterluegen
Und ein bruechig schwacher Frieden.

Voegel zwitschern in den Morgen.
Journalisten plagen Sorgen:
Mit der eigenen Eitelkeit,
Spionage -  Zollfreiheit.

Fruehlingsmueder Fussballrasen.
Und demnaechst noch Osterhasen.


Рецензии
Спасибо, Аркадий!Отлично! Мой двоюродный брат уже лет тридцать не читает газет и не смотрит телевизор, говоря, что всё, что считают важным в мире, ему всё равно расскажут родственники или друзья!Уметь надо!-Голова не болит ни от Крыма, ни от чего-то тому подобного!С теплом, Юра.

Юрий Иванов 11   16.04.2014 20:14     Заявить о нарушении
Спасибо, Юра! А я не могу так: ведь не на Луне живём. Потому и хаос
со сном, да ещё и переводы стрелок каждые полгода. Полгода привыкаю,
потом нужно снова перестраиваться...

Аркадий Равикович   16.04.2014 21:14   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.