Армада Ничейная

Ах, любовь ... неизбежность ... беда ...
Разошлись наши чувства по клеточкам...
Мы на шахматном поле, мадам,
А в боях нет поэзии мелочной...

Души наши застыли ... в симпатии,
А в речах вездесущей молвы
Нечего не потеряно в партии!
И не найдено тоже, увы...

Что нам делать в позиции патовой,
Если путь для сближенья закрыт?..
И теперь ... в перспективе ... обкатанной ...

Нас с тобой не изменят года.
А утешат - лишь мрамор ... гранит ...
Я за Белых ... играю ... всегда!

Спасибо Миледи Ольге за перспективный перевод:

http://www.stihi.ru/2014/04/16/830

Armada in drawn game...

Ah, the love... the inevitable trouble...
our feelings dispatched on sections...
Oh, my madam, we're on a chess field,
and there's no petty poetry ... in fights...

Our souls have stiffened... in sympathy,
and ubiquitous rumors... in speeches
There's nothing...was lost in a party!
also, there isn't found of something, alas...

What do we do? in stalemate position,
if the path to rapprochement closed? ..
and now ... in the long run ... run-in ...

You and me... can't be changed with years,
but, just granite and marble... comforting...
I'm playing in favor... for white ones... always!


Рецензии
Саша! ну опять... чёрным цветом - страху нагнал...
такие мрачные картинки... аж жуть берет... :)))

Принцесса Офелия   05.05.2014 20:25     Заявить о нарушении
Черно- белые фигуры на поле,
Что тут страшного. Ход чёрных. Все страхи -
Внутри нас, а не снаружи.
И очарования - разочарования тоже.
Гандикап - шахматный термин.
Это когда уравниваются в турнирах шансы на победу
У разных по дальнозоркости игроков.

Арихитс   06.05.2014 17:56   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.