Jethro Tull - Tundra. Тундра
Ирина Емец.
ТУНДРА.
Зквиритмичный перевод песни «Tundra»
группы «Jethro Tull»
Короткий зимний день,
Забыты снегоступы кем-то в тундре.
Вокруг ищу хоть чью-то тень
И не пойму, куда уводит след.
Случайно ли исчезновение?
Пучок соломы во вращении мелькнёт чуть,
вот его уж нет.
Не видно точки в поле,
И нет записки, что хранил бы снег.
Пришельцев ли визит?
Забывших снегоступы свои где-то в тундре.
Канюк кружит,
И, смерть неся, грохочет грозно тамбурин.
Пошлю отчёт в службу спасенья,
Пусть это будет добавленье в ту сводку,
что завтра прочтут.
Расширить поиск?
Нет резона, чтоб стараться тут.
Чтоб ублажить себя,
Мне нужен глоток бренди из бутылки,
Пусть ноги отдохнут,
А я узнаю тайну, кто в Сибирь был послан, скоро.
Снегоступ совсем увяз.
Я словно паразит на разных землях.
Стоял на сцене не раз,
Играя пьесу для одного актёра.
Короткий зимний день,
Следы моих ботинок тонут в снежной тундре.
И я сливаюсь с тьмой, как тень,
Вы не увидите, где сгинет след…
8 апреля 2014 года.
Цикл "Песенные переводы"
Jethro Tull - "Tundra"
******************************
Jethro Tull.
Tundra.
(Anderson, Vettese)
Short Arctic desert day
and someone left their snow-shoes in the tundra.
Look around every which way
but I can't see just where the footprints go.
Is it a casual disappearance?
Plucked from the middle atmosphere
like straw wind-blown.
No speck on the horizon
no simple message scrawled
upon the snow.
Unearthly visitation
someone left their snow-shoes in the tundra.
Hungry buzzard flier
circling round and round
rattling death's tambourine.
Have to run it down the cold wire
late insertion in tomorrow's lost and found.
Should I spread out searching?
But I'm a little thin upon the ground.
So I raise my lips to coax
the last drop of brandy from the bottle.
Rest my feet and contemplate
the mystery that's haunting
this Siberian space.
Show-shoes they bind me down
I'm just one more parasite of the surface layer.
I begin to get the feeling
I've been on this stage before
and I'm the only player.
One more Arctic desert day
another set of shoes out in the tundra snow.
I make my fade to white-out
and you can't see me where my footprints go.
Альбом "Under wraps" (1984)
Свидетельство о публикации №114040811467
Чудесный, мрачный перевод, как сама тундра.
Тебе, наверное, он легко дался там, на крайнем севере?
С теплом,
Скаредов Алексей 10.04.2014 12:20 Заявить о нарушении
Ты знаешь, было бы легко, если бы не связалась я опять с этим эквиритмом)
Сначала написала такое красивое, такое рифмованное-рифмованное...
А потом смотрю, не стыкуется у меня такая хорошая песня с этой красивостью, весь дух её пропал. И давай мучиться (с моим-то слухом...))
Но спасибо, что похвалил, а то я немного даже расстроилась, ведь текст здесь гораздо интереснее того. что я написала.
Тундры у нас нет, но снега по самые уши)))
С теплом,
Ирина Емец 10.04.2014 21:02 Заявить о нарушении