Гейне. Из слез моих вырастают. Пер. с нем

Из слез моих вырастают
Поляны нежных цветов,
И вздохи становятся, тая,
Хорами ночных соловьев.

Когда в меня влюбишься, крошка,
Тебе подарю все цветы,
И песни свои за окошком
Споют для тебя соловьи.




Aus meinen Thr;nen sprie;en
Viel bl;hende Blumen hervor,
Und meine Seufzer werden
Ein Nachtigallenchor.


Und wenn du mich lieb hast, Kindchen,
Schenk’ ich dir die Blumen all’,
Und vor deinem Fenster soll klingen
Das Lied der Nachtigall.




Немецкие буквы, которые отсутствуют в английском алфавите,
автоматически заменяются знаком ";".


Рецензии
Мне тоже Ваш перевод понравился больше. Сходила специально посмотрела.
Он мягче, более ровный и красивее.
Удачи!!!

Валентина Лысич   03.11.2020 21:25     Заявить о нарушении
Спасибо, Валечка!
Гейне - истинный романтик. В его лирике сочетаются гармонично возвышенность
души и фривольность, идущая от телесных радостей. Таких, как он, поэтов больше
нет. Даже ничего похожего. Мне хотелось донести его особенность, не расплескать
нежный аромат цветов его души.

Надежда Викторовна Сорокина   05.11.2020 06:46   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.