Фридрих фон Логау. Жажда наслаждения

Friedrich von Logau. (1604-1655).Die Begierden.

Что бороться с жаждой наслаждения?
Победить её не удаётся;
Мало выдержавших искушение,
Много тех, кто сразу ей сдаётся.

Перевод со старого немецкого 20.03.14.

Die Begierden

Stuendlich kaempfft man mit den Luesten; selten pflegt man ob-zu siegen;
Wenig derer, die bestehen; viel sind derer, die erliegen.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 1. Hundert


Рецензии
Что с ней бороться... Я не стану...
Коль есть она - так что же врать-то,
А то бывает - всех обманут,
А думы - съело сладострастье...
_____________________________________
Хорошо перевели, Аркадий! Спасибо, нравится!!!

Екатерина Камаева   21.03.2014 01:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя! По-моему тоже хорошо получилось...

Аркадий Равикович   21.03.2014 01:48   Заявить о нарушении