Фридрих фон Логау. Плутону

Friedrich von Logau.(1604-1655).Auff Plutum.

Тебе, Плутон, жить пожелать хотел бы вечно я,
Но это пожелание сердечное
Само, без ИСПОЛНЕНЬЯ пожелания
Слабо; но экономлю я желания!

Перевод со старого немецкого 12.03.14.

Auff Plutum

Wuentsch ich dir, Plutus, ein ewiges Leben,
Ist dir dieses wuentschen doch anders nicht eben,
Wann ich nicht wuentsche, dess Wuntsches ervoellen
Lange noch, lange noch spare den Willen.

Friedrich von Logau
Aus der Sammlung Desz dritten Tausend 1. Hundert


Рецензии
Признаюсь, я бы не раскусила этот текст самостоятельно. Не смогла уловить смысл из подстрочника.
Поэтому спасибо Вам вдвойне, что у Вас получилось это сделать!
Мысль в нём очень даже мудрая...

Екатерина Камаева   12.03.2014 17:47     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя! Хотел вначале пройти мимо этой эпиграммы, но уловив смысл
захотелось зарифмовать его...

Аркадий Равикович   12.03.2014 18:38   Заявить о нарушении