Эмили Дикинсон. 706. Жизнь, смерть, титаны -

Emily Dickinson.(1830-1886)706.Live and Death and Giants ...

Жизнь, смерть, титаны -
Такие, как эти — немы -
Минор — аппараты — блохи из тюрьмы -
Жук над лампадой -
Или время — слава -
Поддержите — в случае, если они заговорят -

Перевод с английского 22.02.14.

 Live, and Death, and Giants—
 Such as These—are still—
 Minor—Apparatus—Hopper of the Mill—
 Beetle at the Candle—
 Or a Fife's Fame—
 Maintain—by Accident that they proclaim—


Рецензии
Живые, и Смерть, и Великаны -
Такие, как эти - спокойны -
Меньший - инструмент - бункер мельницы -
Жучок у свечи -
Или же маленькая слава лютни -
Поддерживают - случайно то, что они провозглашают -

Людмила 31   03.03.2014 20:15     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.