И. В. Гёте. Оставайся со мной

J.W.von Goethe(1749-1832).Bleibe, bleibe bei mir

Оставайся со мной
Милый странник, моя нежность.
Ты прекрасна, Нежность,
Душу не покидай!
Ах, всё иначе, как чудно
Дышат земля и небо;
Ах, как я чувствую эту
Жизнь — словно в первый раз!

Перевод с немецкого 20.02.14.

Bleibe, bleibe bei mir

Bleibe, bleibe bei mir,
Holder Fremdling, suesse Liebe,
Holde suesse Liebe,
Und verlasse die Seele nicht!
Ach, wie anders, wie schoen
Lebt der Himmel, lebt die Erde,
Ach, wie fuehl ich, wie fuehl ich
Dieses Leben zum erstenmal!

Johann Wolfgang von Goethe


Рецензии
Аркадий, очень красивый перевод! Немного снижено чувственное напряжение первых двух строк... В них гораздо больше эмоций...) Они даже немного похожи на заклинание. Только если "будь, о будь же со мной!"... А вторую - пришлось бы сильно от ритма уходить... Ваш вариант, как всегда, идеальный вариант... Спасибо.

Екатерина Камаева   20.02.2014 16:38     Заявить о нарушении
Спасибо, Катя! Согласен с Вашей оценкой. В данном переводе необходимо было в первую очередь сохранить ритм, его песенность. Конечно же эмоциональность при этом несколько пострадала. Ещё раз спасибо за "идеальный вариант"!

Аркадий Равикович   20.02.2014 17:50   Заявить о нарушении